Mais quand Dieu ferme une porte, il ouvre une fenêtre. | Open Subtitles | لكن عندما يغلق الرب طريقاً فإنه يفتح آخراً |
L'homme qui ferme cette trappe est un héros, non ? | Open Subtitles | الرجل الذي يغلق الباب هو بطل، أليس كذلك؟ |
De plus, la porte d'accès arrière est également dotée d'un avertisseur sonore indiquant qu'elle va se fermer. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً جرس مثبّت عند باب الصعود الخلفي للإشارة إلى أن الباب يوشك أن يغلق. |
Ainsi, le traité peut être fermé à la signature sans jamais entrer en vigueur. | UN | وبالتالي، قد يغلق باب التوقيع على المعاهدة دون بدء نفاذها مطلقا. |
Il travaillait ici. Le propriétaire a dit qu'il faisait la fermeture. | Open Subtitles | عملَ هنا، قال المالك بأنّه كان يغلق المحل ليلاً |
Il y a une cage, mais jamais fermée à clé. - Jamais, Plank ? - Jamais. | Open Subtitles | يوجد قفص حديدى , ولكنه لا يغلق أبدا أليس كذلك , بلانك ؟ |
Elle attendait que son père ferme boutique quand elle disparut. | Open Subtitles | كانت بانتظار والدها كي يغلق المتجر حينما اختفت. |
C'est inéluctable. Chaque chose que vous faites vous ferme une porte. | Open Subtitles | كل ما تقوم به يغلق باباً في مكان بمستقبلك |
Qu'avant que la mort me ferme les yeux je puisse voir le sauveur qui conduira les hommes vers la liberté. | Open Subtitles | بأنه قبل أن يغلق الموت عيناى أن يمكننى رؤية الرسول الذى سيقود جميع الناس إلى الحريه |
Comme on dit, Dieu ne ferme pas une porte sans en ouvrir une autre. | Open Subtitles | مثلما يقولوا, الرب لا يغلق أبدا باب بدون فتح باب آخر |
Ma maman dit: "Dieu ne ferme jamais une porte sans ouvrir une fenêtre. " | Open Subtitles | لكن أمي قالت ، الرب لا يغلق باب إلا ويفتح نافذة |
Une minute, il veut fermer Radley, la minute d'après, il veut que toi tu la fermes. | Open Subtitles | في دقيقة واحدة يريد ان يغلق رادلي ثم بعدها يريد ان يسكتك انت |
Il reste 42 sites à fermer. | UN | ولا يزال هناك ٤٢ موقعا لم يغلق بعد من المواقع المقرر إغلاقها. |
Parfois il oubliait de fermer la porte derrière lui, et je pouvais voir dehors à travers une fenêtre en haut. | Open Subtitles | فى بعض الأحيان كان ينسى أن يغلق الباب و كنت أستطيع أن أرى الخارج من خلال الشباك بالسقفية |
Elle déclare qu'elle n'aurait pas engagé ces dépenses si l'oléoduc IraqTurquie n'avait pas été fermé. | UN | وتقول الشركة التركية لمصافي النفط إنه لو لم يغلق أنبوب النفط بين العراق وتركيا لما تكبدت هذه النفقات. |
Alors, où ils t'envoient quand cet endroit sera fermé ? | Open Subtitles | إلى أين سيرسلونك عندما يغلق هذا المكان ؟ |
Rejoins-nous chez McClaren's. Peut-être qu'on pourra faire la fermeture. | Open Subtitles | التقي بنا في مكلارنز.. ربما نستطيع الوصول قبل ان يغلق |
La plupart d'entre eux sont en aluminium, à l'exception de leur face postérieure, qui sert au chargement et est ensuite fermée par une bâche en plastique. | UN | وكانت معظم الحاويات مصنوعة من الألومنيوم، فيما عدا الجانب الخلفي المفتوح للتحميل الذي يغلق فيما بعد بغطاء لدائني. |
Lieutenant, couvrir la caméra de votre main n'éteint pas le micro. | Open Subtitles | ايها المحقق. ان تغطية الكاميرا بيدك لا يغلق المايكروفون؟ |
Ça ne me dérangeait pas quand il fermait la porte des toilettes et qu'il grignotait, mais quand ça devient une habitude, nuit après nuit après nuit... | Open Subtitles | ،لم أكن أمانع بالسابق حين يغلق باب الحمام ويأكل أحياناً ،لكن الأمر تحول لعادة يومية .. ليلة بعد ليلة بعد ليلة |
Chaque porte où je frappe se referme sur un heureux client, avec sa bouteille d'eau de javel. | Open Subtitles | كل منزل أطرق بابه ينتهي به الأمر بأن يغلق بزبون سعيد يحمل زجاجة من هذا المبيض |
Tu mérites d'être enfermé ! Tu es un très méchant oiseau. | Open Subtitles | أنت تستحق أن يغلق عليك أنت طائر سيئ جداً |
Pas par le chauffeur qui lui avait presque claqué la porte sur les doigts... | Open Subtitles | لكنها لم تتأذى من قبل السائق ... الذي كاد يغلق الباب على أصابعها |
Harvey a cette capacité de s'éteindre et de ne plus te voir comme une personne. | Open Subtitles | هارفي يملك هذه القدرة ان يغلق عيناه ولا يراكي كشخص بعد ذلك |
Une accélération artificielle bloque le processus et ne saurait parvenir à la majorité requise par la Charte. | UN | فالتسريع المصطنع يغلق الطريق أمام العملية ولا يمكن أن يحقق تأييد الأغلبية المطلوبة وفقا للميثاق. |
Le juge d'instruction international estimait pour sa part que le dossier restait ouvert et que l'instruction suivait son cours. | UN | وفي المقابل، أعرب قاضي التحقيق الدولي عن رأي مفاده أن القضية 3 لم يغلق ملفها بعد وأن التحقيقات ما زالت جارية. |
Chaque fois qu'ils se présentaient à la porte ou entraient dans la cellule, les policiers obligeaient le requérant à se plaquer contre le mur et rester dans des positions pénibles en gardant les yeux fermés. | UN | وكلما حضرت الشرطة عند الباب أو دخلت الزنزانة، كان عليه أن يقف ووجهه إلى الحائط في أوضاع غير مريحة وأن يغلق عينيه. |
L'application du plan du Conseil de sécurité pour le Sahara occidental aurait clos le chapitre de la décolonisation en Afrique. | UN | وكان تنفيذ خطة مجلس الأمن للصحراء الغربية حرياً بأن يغلق الفصل المتعلق بإنهاء الاستعمار في أفريقيا. |