ويكيبيديا

    "يقدمه الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présenté par le Secrétaire
        
    • soumis par le Secrétaire
        
    • fournie par le Secrétaire
        
    • soutien que le Secrétaire
        
    • que présentera le Secrétaire
        
    • intention de parlementaires du Secrétaire
        
    • pourrait formuler le Secrétaire
        
    Le présent document est le deuxième rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman. UN 1 - هذا هو ثاني تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    En règle générale, l'examen par le CCQAB de l'état présenté par le Secrétaire général est une question de routine. UN إن نظر اللجنة الاستشارية في البيان الذي يقدمه الأمين العام هو عادة أمر روتيني.
    Sur la base du rapport analytique annuel rendant compte des enseignements tirés présenté par le Secrétaire général conformément à la section 6 ci-après, l'Assemblée et la Commission de consolidation de la paix peuvent proposer des orientations pour l'utilisation du Fonds. UN ويجوز للجمعية ولجنة بناء السلام أن تعطيا توجيهات في مجال السياسات العامة بشأن استخدام الصندوق، بناء على تقرير تحليلي سنوي يقدمه الأمين العام عملا بأحكام الجزء 6 أدناه وعلى الدروس المستفادة.
    Ma délégation se félicite de ce que, à partir de l'année prochaine, un rapport annuel qui fera le point des progrès réalisés dans l'exécution des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire nous sera soumis par le Secrétaire général jusqu'en 2005, année où sera évaluée la mise en oeuvre d'ensemble des objectifs du millénaire. UN ويرحب وفد بلادي بأنه اعتبارا من العام المقبل، سيُجرى تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية وذلك في تقرير يقدمه الأمين العام سنويا وحتى عام 2005 حيث سيصير تقييم جميع أهداف الألفية.
    Il avait également décidé d'étudier le fonctionnement de ce mécanisme à la fin de septembre 2003, sur la base d'une évaluation fournie par le Secrétaire général de la CNUCED. UN وقرر أن يناقش سير العمل بهذا المخطط في أواخر أيلول/سبتمبر 2003 استنادا إلى تقييم يقدمه الأمين العام للأونكتاد.
    Ces échanges portent sur le soutien que le Secrétaire général apporte aux États Membres dans la prévention, la surveillance et le règlement des conflits et sur l'appui que lui prêtent les États Membres au titre des efforts qu'il déploie lui-même dans ce sens. UN ويتضمن التفاعل ما يقدمه اﻷمين العام من دعم إلى الدول اﻷعضاء في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وما تقدمه الدول اﻷعضاء من دعم لﻷمين العام في جهوده الرامية إلى تحقيق تلك الغاية.
    9. Décide d'examiner la question des politiques et programmes intéressant les jeunes à sa cinquante-deuxième session, dans le cadre de la question intitulée " Développement social " , en s'appuyant sur un rapport que présentera le Secrétaire général concernant l'application de la présente résolution. UN ٩ - تقرر أن تنظر في مسألة السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " في دورتها الخمسين استنادا الى تقرير يقدمه اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار.
    Le présent document est le cinquième rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman des Nations Unies. UN 1 - هذا هو خامس تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    :: Compilation du rapport annuel présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'action antimines, en collaboration avec les organismes des Nations Unies UN :: القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتجميع التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام
    Le présent rapport technique représente la contribution de l'équipe technique au rapport général qui sera présenté par le Secrétaire général au Conseil de gouvernement de l'Iraq et à l'Autorité provisoire de la Coalition, exposant les conclusions et recommandations de la mission. UN ويمثل هذا التقرير التقني إسهام الفريق التقني في التقرير العام الذي سوف يقدمه الأمين العام إلى مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة، مُجملا النتائج التي توصلت إليها البعثة وتوصياتها.
    Le présent document est le premier rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman. UN 1 - هذا هو أول تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم.
    Le Comité consultatif reviendra en détail sur ce point lors de l'examen du rapport sur la liquidation finale des biens de la MINUS qui doit être présenté par le Secrétaire général. UN وستنظر اللجنة الاستشارية في القضية بالتفصيل لدى استعراضها التقرير عن التصرف النهائي في أصول البعثة، المزمع أن يقدمه الأمين العام.
    Selon l'interprétation du Comité, le montant de 250 000 dollars était destiné à permettre l'octroi d'une assistance provisoire en attendant que les questions soulevées par le rapport devant être présenté par le Secrétaire général en application du paragraphe 9 de la résolution 55/226 de l'Assemblée générale soient résolues. UN وكانت اللجنة تعتقد أن مبلغ الـ 000 250 دولار سيستخدم كاعتماد مؤقت لتقديم المساعدة إلى حين الوصول إلى حل للمسائل المعنية في التقرير الذي يقدمه الأمين العام وفقا للفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 55/226.
    Le présent document est le sixième rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman des Nations Unies, en application de la résolution 59/283 de l'Assemblée. UN 1 - هذا هو سادس تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم في الأمم المتحدة عملا بقرار الجمعية العامة 59/283.
    Chaque année en juillet, le Bureau étudie le projet de programme de travail de la prochaine session de l'Assemblée générale, sur la base d'un rapport présenté par le Secrétaire général, et soumet des recommandations sur la question à l'Assemblée. UN في شهر تموز/يوليه من كل عام، يجري المكتب استعراضا لبرنامج العمل المقترح للدورة المقبلة للجمعية العامة، وذلك على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، ثم يقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية المقبلة.
    Chaque année en juillet, le Bureau étudie le projet de programme de travail de la prochaine session de l'Assemblée générale, sur la base d'un rapport présenté par le Secrétaire général, et soumet des recommandations sur la question à l'Assemblée. UN في شهر تموز/يوليه من كل عام، يجري المكتب استعراضا لبرنامج العمل المقترح للدورة المقبلة للجمعية العامة، وذلك على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، ثم يقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية المقبلة.
    Chaque année en juillet, le Bureau étudie le projet de programme de travail de la prochaine session de l'Assemblée générale, sur la base d'un rapport présenté par le Secrétaire général, et soumet des recommandations sur la question à l'Assemblée. UN في شهر تموز/يوليه من كل عام، يجري المكتب استعراضا لبرنامج العمل المقترح للدورة المقبلة للجمعية العامة، وذلك على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، ثم يقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية المقبلة.
    Il compte que les activités de communication prévues déboucheront sur des résultats tangibles et demande que des informations à cet égard soient fournies dans le prochain rapport d'ensemble soumis par le Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/66/718, par. 56). UN وتتوقع أن تفضي أنشطة التوعية المقررة إلى نتائج ملموسة، وتطلب تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق تقرير الاستعراض العام المقبل الذي يقدمه الأمين العام (A/66/718، الفقرة 56).
    Il avait également décidé d'étudier le fonctionnement de ce mécanisme à la fin de septembre 2003, sur la base d'une évaluation fournie par le Secrétaire général de la CNUCED. UN وقرر أن يناقش سير العمل بهذا المخطط في أواخر أيلول/سبتمبر 2003 استنادا إلى تقييم يقدمه الأمين العام للأونكتاد.
    Ces échanges portent sur le soutien que le Secrétaire général apporte aux États Membres dans la prévention, la surveillance et le règlement des conflits et sur l'appui que lui prêtent les États Membres au titre des efforts qu'il déploie lui-même dans ce sens. UN ويتضمن التفاعل ما يقدمه اﻷمين العام من دعم إلى الدول اﻷعضاء في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وما تقدمه الدول اﻷعضاء من دعم لﻷمين العام في جهوده الرامية إلى تحقيق تلك الغاية.
    9. Décide d'examiner la question des politiques et programmes intéressant les jeunes à sa cinquante-deuxième session, dans le cadre de la question intitulée " Développement social " , en s'appuyant sur un rapport que présentera le Secrétaire général concernant l'application de la présente résolution. UN ٩ - تقرر أن تنظر في مسألة السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " في دورتها الثانية والخمسين استنادا الى تقرير يقدمه اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار.
    d) Multiplier les réunions d'information à l'intention de parlementaires du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires de la CNUCED à l'occasion de missions; UN (د) تكثيف ما يقدمه الأمين العام للأونكتاد وكبار موظفي المنظمـة مـن إحاطـات إلى البرلمـانيين خلال البعثات؛
    Les organisations devront tenir dûment compte des observations d'ordre technique que pourrait formuler le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au reçu des demandes destinées au Comité. UN وتولي المنظمات الاعتبار الواجب لما قد يقدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من تعليقات بشأن المسائل التقنية عند تلقيه مثل هذه الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد