Et la banque,il s'avère que les gens lisent toujours les journaux | Open Subtitles | والبنك، حسناً، اتضح ان الناس لا زالوا يقرأون الجرائد |
Selon M. Umaña, dans les tribunaux régionaux, les juges ne tiennent pas compte des arguments de la défense et ne lisent pas les dossiers. | UN | وقال السيد أومانيا أيضاً إن موظفي القضاء في المحاكم اﻹقليمية يتجاهلون حجج الدفاع ولا يقرأون المحاضر. |
ils lisent le truc, et puis la techonologie arrive et te dit que tu vas bien. | Open Subtitles | يقرأون شيئا، ثم التكنولوجيا تأتي في ويخبرك أن تكونوا بخير. |
:: Financer des groupes de veuves pour assurer que les veuves et leurs enfants, y compris ceux qui ne peuvent pas lire, sont informés des programmes d'enseignement et d'emploi existants; | UN | :: تمويل جماعات الأرامل للتأكد من أن الأرامل وأولادهن على علم ببرامج التعليم والعمل، بمن في ذلك من لا يقرأون. |
Tu as dit : "quand les gens lisaient encore mon livre." | Open Subtitles | قلت في أيام عندما كان الناس يقرأون كتابي ؟ |
Il ne lisent sûrement pas de livres qui causent des hallucinations. | Open Subtitles | إنهم على الأرجح لا يقرأون كتباً تسبب هلاوس ونزعة للعنف. |
Dieu merci, Strunk et White ne lisent pas Le Hérald. | Open Subtitles | أوه، والحمد لله سترانك و البيض لا يقرأون صحيفة هيرالد |
Ils lisent leurs C.V comme des recettes à suivre. | Open Subtitles | إنَّهم يقرأون سيرهم الذاتيه كما لو أنَّها وصفاتُ طعام لتُتبعَ حرفياً |
Ça veut dire que 1 653 nouvelles personnes lisent ton fil tweeter. | Open Subtitles | يعني أنك حصلت على 1،653 من الناس يقرأون تغريداتك |
Sans elles, je serais au chômage. Les gamins ne lisent plus de livres. | Open Subtitles | وإلاّ لكنتُ سأكون عاطلاً خلال عامين، فالأطفال لا يقرأون الكتب الحقيقية بعد الآن. |
Combien de vos camarades de classe lisent des magasines pour adolescents ? | Open Subtitles | كم عدد زملائك الذين يقرأون مجلات المراهقين؟ |
Et parce qu'elle n'est pas différente, peu de personnes lisent leurs articles. | Open Subtitles | ولأنها لا تبدو مختلفة كثيرًا، أشخاص أقل بكثير يقرأون قصصهم. |
Les gens ne lisent pas ça en espérant que cela soit vrai. | Open Subtitles | الناس لا يقرأون هذا وهم يتوقعون أنها الحقيقة. |
Difficile à croire qu'il y ait des malades mentaux qui lisent vraiment ces trucs. | Open Subtitles | من الصعب أن نصدق أن هناك مرضى شواذ الذين يقرأون فعلا هذه الاشياء |
Ok, beaucoup d'enfants lisent des BD, Kendall . | Open Subtitles | حسنا، الكثير من الأطفال يقرأون الكتب المصورة، كيندال |
Près de la moitié des enfants dans les pays les plus pauvres qui ont terminé la deuxième année d'études ne savent pas lire. | UN | فنصف عدد جميع الأطفال تقريبا في البلدان الأكثر فقرا ممن أتموا الدراسة في الصف الثاني لا يقرأون على الإطلاق. |
Il en ressort aussi que 31,7 % de l'ensemble de la population savaient lire et écrire. | UN | كما أظهر التعداد أن نسبة الذين يقرأون ويكتبون قد بلغت 31.7 في المائة من إجمالي السكان. |
Les civils comme toi n'ont pas vraiment besoin de lire cette merde. | Open Subtitles | المدنيون أمثالك لا يقرأون حقاً هذه التفاهة |
Partout dans le monde, des gens lisaient des articles sans même être au courant qu'ils lisaient des publicités. | Open Subtitles | في جميع أنحاء العالم الناس تقرا الأنباء غير مدركين بالمرة أنهم يقرأون الإعلانات |
Même avec cinquante hommes lisant en permanence, | Open Subtitles | لو لدينا خمسون رجلا يقرأون لمدة أربع وعشرون ساعه |
Le garçon qui lisait des Bd les a mis dans son sac. | Open Subtitles | أعتقد بأنهم الفتيان الذين يقرأون القصص الهزلية هناك هم من وضعوها في كيسه |
Enfin, les seuls qui l'ont lu sont les filles artistes dérangées. | Open Subtitles | أعني، الأشخاص اللذين يقرأون لهُ .هن فتيات الفن الليبرالي الطائشات |
Hilary a toujours dit ne pas avoir eu ces moments d'école qu'on lit ou voit dans les films. | Open Subtitles | وقالت هيلاري دائما انه لم لم يشهد لحظات المدرسة الثانوية يقرأون في الكتب وينظر في الأفلام. |
Vous avez des millions de lecteurs, il faut les avertir de ce danger. | Open Subtitles | ملايين الناس يقرأون جريدتك وهم بحاجة لمعرفة هذا الخطر |