ويكيبيديا

    "يكن أبدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jamais été
        
    • 'a jamais
        
    • 'avait jamais
        
    • aurait jamais
        
    • jamais eu
        
    • jamais fait
        
    • se trouvait pas
        
    Le droit à l'autodétermination n'a jamais été une des questions liées au statut permanent et ne le sera jamais. UN وقال إن حق تقرير المصير لم يكن أبدا أحد قضايا الوضع الدائم، ولن يكون كذلك على وجه الإطلاق.
    Aidan m'a dit qu'il n'avait jamais été avec quelqu'un comme moi. Open Subtitles أيدن أخبرني أنه لم يكن أبدا مع واحدة مثلي
    Il n'a jamais été facile de trouver un consensus sur une méthode de détermination des contributions. UN وأضاف أن توافق الآراء حول منهجية تقرير جدول الأنصبة لم يكن أبدا بالأمر اليسير.
    Le conseil souligne que l'État partie n'a jamais contesté que l'auteur avait été frappé pendant sa détention. UN وتؤكد المحامية أن تعرض مقدم البلاغ للضرب أثناء احتجازه لم يكن أبدا محل تساؤل من جانب الدولة الطرف.
    Et si j'avais été là, il n'aurait jamais bu autant. Open Subtitles ولو كنت هناك، لم يكن أبدا ليشرب كثيرا.
    M. Ngola, qui est un homme d'affaires ougandais, n'a jamais été membre d'aucun parlement ougandais. UN مع أن السيد أنغولا، وهو رجل أعمال أوغندي، لم يكن أبدا عضوا في أي برلمان أوغندي.
    Les femmes n'y ont jamais été en nombre suffisant pour y faire adopter leurs propositions de lois. UN وأن تمثيل المرأة لم يكن أبدا كافيا لتمرير أي تشريع.
    Nous ne pouvons oublier que, du point de vue historique, l'Occident n'a jamais été un grand exemple de tolérance religieuse. UN وعلينا ألا ننسى، من ناحية تاريخية، أن الغرب لم يكن أبدا نموذجا جيدا من حيث التسامح الديني.
    Assurer la paix mondiale n'a toutefois jamais été le seul objectif de l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أن ضمان السلام العالمي لم يكن أبدا الهدف الوحيــد لﻷمم المتحدة.
    Après tout, la promesse du maintien de la paix n'a jamais été de mettre fin à la guerre. UN إن حفظ السلام، على كل، لم يكن أبدا وعدا بوضع حد للحرب.
    Il n'a jamais été aussi fort que toi, tu le sais. Open Subtitles لم يكن أبدا كما قوية كما كنت، كما تعلمون ذلك.
    Autant de fois que je le considerai nécessaire, tu sais que la mort n'a jamais été mon intention. Open Subtitles كما سبق ، واعتبرتها تعرف أن الموت لم يكن أبدا نيتي
    Mais cela n'a jamais justifié de ne pas mettre un tel régime en place. UN لكن ذلك لم يكن أبدا يعتبر سببا لعدم وضع مثل ذلك النظـام.
    Elle n'a jamais donné la priorité aux moyens militaires pour refouler l'agression érythréenne. UN ذلك أن اللجوء إلى الوسائل العسكرية لدحر العدوان الإريتري لم يكن أبدا خيار إثيوبيا الأول.
    Affirmant qu'il n'avait jamais pensé que les membres élus n'avaient aucun rôle à jouer dans les activités du Conseil, un deuxième orateur a souscrit à l'idée qu'il fallait fixer une marge de manœuvre et s'en servir effectivement. UN وأكد متحدث آخر أنه لم يكن أبدا مقتنعا بفكرة أن الأعضاء المنتخبين ليس لهم دور يضطلعون به في أعمال المجلس، فأقر بالحاجة إلى إيجاد مجال أو إفساحه واستخدامه بفعالية.
    Et cette clé usb que nous cherchons, il ne l'aurait jamais mise à un endroit où vous l'auriez trouvé, parce que la trouver voulait dire que vous seriez devenue une cible, comme il l'était. Open Subtitles وهذا القرص المحمول الذي نبحث عنه لم يكن أبدا ليضعه حيث يمكنك ايجاده لأن ايجاده يعني انك ستصبحي هدفا للقتل,مثل ما حدث معه
    Cependant, il n'y a jamais eu de synthèse formalisée et validée de toutes ces nouvelles règles. UN ومع ذلك، لم يكن أبدا ثمة توليف معتمد أضفي عليه الطابع الرسمي لجميع القواعد الجديدة.
    Ces activités n'ont jamais fait l'objet d'une affectation de crédits en bonne et due forme. UN ولم يكن أبدا ثمة اعتماد رسمي لهذه الموارد مخصص لهذه الأنشطة.
    Il ne se trouvait pas à Kisoro en juillet 2012, comme le prétend le Groupe d'experts. UN ولم يكن أبدا في كيسورو في تموز/يوليه 2012، كما يُزعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد