S'il n'y a pas d'objection, le Président considèrera que la Commission a achevé l'examen de ce point. | UN | وإذا لم يكن هناك أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة اختتمت نظرها في البند. |
S'il n'y a pas d'objection, la liste des orateurs est maintenant close. | UN | فإذا لم يكن هناك أي اعتراض على ذلك، ستقفل اﻵن قائمة المتكلمين. |
15. En l'absence d'objection, le Président considérera que la Conférence fait siennes, sur tous ces points, les propositions qu'il vient de formuler. | UN | 15- وإذا لم يكن هناك أي اعتراض فسيعتبر الرئيس أن المؤتمر يتبنَّى، في كل هذه المسائل، المقترحات التي تقدم بها منذ قليل. |
S'il n'y a pas d'objections, il sera procédé de cette façon. | UN | وأضاف أنه سيعمل على ذلك إن لم يكن هناك أي اعتراض. |
En l'absence d'objections, il considérera que la Conférence souhaite adopter le projet de règlement intérieur. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع النظام الداخلي. |
S'il n'entend pas d'objections, il considérera que ce paragraphe est adopté en principe, et le texte en sera par conséquent renvoyé au Groupe de rédaction. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض إنه سيعتبر أن المبدأ قد اعتمد وأن النص قد أحيل إلى فريق الصياغة . |
39. Le PRÉSIDENT dit que, s'il n'entend pas d'objection, il considérera que la Commission souhaite adopter le projet de résolution A/C.5/53/L.36 sans le mettre aux voix. | UN | ٣٩ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض فسيفهم أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار A/C.5/53/L.36 بشأن تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ دون تصويت. |
105. Le PRÉSIDENT dit que, s'il n'y a pas d'objection, il interviendra dans ce sens auprès des présidents des autres grandes commissions. | UN | ١٠٥ - الرئيس: قال إنه، ما لم يكن هناك أي اعتراض فإنه سيتدخل في هذا الصدد لدى رؤساء اللجان الرئيسية اﻷخرى. |
S'il n'y a pas d'objection, le Président considérera que le Conseil approuve le projet de contrat figurant à l'annexe du document IDB.36/22 et l'invitera, par conséquent, à examiner le projet de décision suivant: | UN | وما لم يكن هناك أي اعتراض فسيعتبر الرئيس أن المجلس يتفق مع مشروع العقد المرفق بالوثيقة (IDB.36/22). وفي هذه الحالة، سيدعو المجلس للنظر في مشروع المقرر التالي: |
En l'absence d'objection, il considérera que le Comité accepte sa proposition. | UN | وإذا لم يكن هناك أي اعتراض على اقتراحه، فإنه سيعتبر أن اللجنة توافق عليه. |
Le Président propose de nouveau que la Commission poursuive ses travaux dans un cadre officieux, en l'absence d'objection. | UN | واقترح مرة أخرى أن تواصل اللجنة علمها في جو غير رسمي إذا لم يكن هناك أي اعتراض. |
En l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite adopter ce paragraphe. | UN | وأضاف أنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض فسيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد تلك الفقرة. |
S'il n'y a pas d'objections, il considérera que la Commission souhaite approuver ce projet sans le mettre aux voix. | UN | وقال إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض فسيعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
106. Le PRESIDENT présente le projet de décision et ajoute que s'il n'y a pas d'objections, il considérera que la Commission souhaite l'approuver sans le mettre aux voix. | UN | ١٠٦ - الرئيس: قدم مشروع المقرر، وقال إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض فسيعتبر اللجنة راغبة في اعتماد مشروع المقرر دون تصويت. |
En l'absence d'objections, il considérera que la Conférence souhaite adopter le projet de règlement intérieur. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع النظام الداخلي. |
S'il n'entend pas d'objections, il considérera que cette proposition est adoptée. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض إنه سيعتبر أن هذا المقترح قـد اعتمد . |
En l’absence de toute objection, il estime que le Conseil souhaite suspendre l’article 32. | UN | وأضـاف قائلا انه ان لم يكن هناك أي اعتراض فانـه سيعتبـر أن المجلس يرغب في وقف العمل بالمادة ٢٣ . |