Si c'est ce qui est écrit sur votre bout de papier, c'est que ça doit être vrai. | Open Subtitles | إذا كان هذا ما تخبرك به تلك القطعة الصغيرة من الورق لديكي يجب أن يكون صحيحا |
Tu dis ça tout le temps donc ça doit être vrai. | Open Subtitles | طبعا تقول هذا كثيرا ، لذا لا بد أن يكون صحيحا ، دعني أجرب الأمر |
Il y a des palpitations. Ça ne peux pas être vrai. | Open Subtitles | هناك اختلال بالخفقان لا يمكن أن يكون صحيحا |
On a également souligné que, indépendamment du fait qu'elle doive revêtir ou non la forme écrite pour être valable entre les parties, la convention n'en devait pas moins être constatée par écrit à des fins de réalisation mais également pour être considérée comme valable dans le cadre de l'insolvabilité. | UN | وأشير أيضا إلى أنه، بغض النظر عما ان كان يلزم أن يكون الاتفاق في شكل كتابي لكي يكون صحيحا بين الطرفين، فانه يتعين أن يكون كتابيا لأغراض التنفيذ، وكذلك لكي تقبل صحته في سياق الاعسار. |
S'agissant des fonds supplémentaires imputés sur le budget ordinaire, il était peut-être vrai que pour certains programmes de pays élaborés dans le passé, l'UNICEF s'était fixé des objectifs trop ambitieux en matière de collecte de fonds. | UN | وفيما يتعلق باﻷموال التكميلية العادية، قد يكون صحيحا أنه بالنسبة لبعض البرامج القطرية التي أعدت في الماضي، كانت اليونيسيف شديدة التفاؤل في تحديد المستويات المستهدفة لجمع اﻷموال. |
Ainsi qu'il est dit plus haut, l'État réservataire est présumé considérer que sa réserve est valide/formuler des réserves qu'il considère valides. | UN | وكما نوقش أعلاه، يفترض أن تصوغ الدولة المتحفظة تحفظها بحيث يكون صحيحا. |
Cela pourrait fort bien être le cas pour toutes les parties. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون صحيحا بالنسبة لجميع الأطراف. |
Et vous êtes assez malin pour savoir que ça ne peut pas être vrai. | Open Subtitles | وانت ذكي بما يكفي لتعرف ما الذي يمكن قوله انت لا يكون صحيحا. |
Nous sommes un champ infini de possibilités déployées. Cela peut être vrai. | Open Subtitles | يمكن أن نقول أننا الحقل اللامتناهي للاحتمالات التي تحصل وكل ذلك يكون صحيحا |
Cela peut être vrai dans certains cas extrêmement rares où elle est considérée comme une viande traditionnelle, mais elle est généralement plus chère que le poulet, le porc ou même le bœuf. | UN | ورغم أن هذا يمكن أن يكون صحيحا في عدد محدود للغاية من الحالات غير الشائعة التي يعتبر فيها لحم الكلاب من اللحوم التقليدية، فإن لحمها في المعتاد أغلى من لحم الدواجن والخنزير بل وحتى لحم البقر. |
Vous avez tous probablement pensé que j'étais mort, ce qui est... marrant, parce que ça pourrait être vrai. | Open Subtitles | لكم جميعا ربما تكون قد فكرت أنا مات، وهو... مضحك، لأنه يمكن أن يكون صحيحا. |
Ça ne peut pas être vrai. | Open Subtitles | هذ لايمكن ان يكون صحيحا هل تحققت منه |
Ça doit être vrai... pour eux. | Open Subtitles | هذا قد يكون صحيحا .. بالنسبة لهم. |
Je savais que c'était trop beau pour être vrai ! | Open Subtitles | كنت أعرف أن هذا لا يمكن أن يكون صحيحا |
a) Les responsables estiment que la qualité des évaluations indépendantes est variable (ce qui peut être vrai); | UN | (أ) للتقييمات المستقلة نوعية متفاوتة في نظر المديرين (وهو أمر قد يكون صحيحا)؛ |
b) Les responsables sont convaincus que certains consultants ont un parti pris contre le PNUD ou ne comprennent pas l'organisation (ce qui peut être vrai); | UN | (ب) يرى المديرون أن لدى بعض الاستشاريين تحيزا ضد البرنامج الإنمائي أو أنهم لا يفهمونه (وهو أمر يمكن أن يكون صحيحا)؛ |
Ça ne peut pas être vrai. | Open Subtitles | هذا لا يمكن أن يكون صحيحا |
M. Sato (Japon) fait remarquer qu'une déclaration sur un document de transport que les marchandises peuvent être livrées sans la remise du document pourrait être valable dans certaines législations, mais invalide dans d'autres. | UN | 18 - السيد ساتو (اليابان): أشار إلى أن ذكر بيان على مستند للشحن بأن البضاعة يمكن أن تسلم دون تسليم المستند قد يكون صحيحا لدى بعض الولايات القضائية وغير صحيح لدى ولايات قضائية أخرى. |
On a observé, en particulier, que l'accord exclusif d'élection de for devait être valable entre les parties au contrat de tonnage et que le tribunal choisi devait se trouver dans un des lieux désignés aux alinéas a), b) ou c) du projet d'article 75. | UN | ولوحظ، على وجه الخصوص، أن اتفاق الاختيار الحصري للمحكمة يتعيّن أن يكون صحيحا فيما بين أطراف عقد الحجم، ويتعيّن أن يكون مكان المحكمة المختارة في إحدى الولايات القضائية المسمّاة في مشروع الفقرة 75 (أ) أو (ب) أو (ج). |
S'agissant des fonds supplémentaires imputés sur le budget ordinaire, il était peut-être vrai que pour certains programmes de pays élaborés dans le passé, l'UNICEF s'était fixé des objectifs trop ambitieux en matière de collecte de fonds. | UN | وفيما يتعلق باﻷموال التكميلية العادية، قد يكون صحيحا أنه بالنسبة لبعض البرامج القطرية التي أعدت في الماضي، كانت اليونيسيف شديدة التفاؤل في تحديد المستويات المستهدفة لجمع اﻷموال. |
Selon le droit civil colombien, le mariage n'est valide que s'il résulte du consentement libre et mutuel des futurs conjoints et de l'accomplissement de certaines formalités et prescriptions légales. | UN | وفقا للتشريعات المدنية في كولومبيا، أن الزواج لكي يكون صحيحا لابد أن يتم بالرضا الحر والمتبادل للطرفين المتعاقدين وأن يلتزم بشكليات واشتراطات قانونية معينة. |
Si cela peut être le cas dans les grands pays, il convient de signaler que dans de nombreux petits pays l'apport des institutions des Nations Unies joue un rôle non négligeable. | UN | وفي حين أن هذا قد يكون صحيحا بالنسبة للبلدان اﻷكبر حجما، ينبغي التنويه بأن مدخلات وكالات اﻷمم المتحدة كان لها دور كبير في كثير من البلدان الصغيرة. |