Donc, toute personne qui a connaissance d'abus sexuels doit avoir pour obligation de les dénoncer ou de les signaler aux autorités compétentes. | UN | ومن ثم، يتحتم على أي شخص يكون على عِِلم بحدوث اعتداءات جنسية أن يدينها أو يبلّغ عنها السلطات المختصة. |
Tiens. J'espère que tu as au moins le droit d'avoir ça. | Open Subtitles | اتمنى أن يكون على الأقل مسموح لك بالإحتفاظ بهذه |
Peut-être que tu ne devrais pas être sur le terrain. | Open Subtitles | ربما يجب أن لا يكون على العمل الميدانية. |
Il doit être sur l'un d'eux. | Open Subtitles | .في الـ 48 ساعة القادمة .يجب أن يكون على أحدهم |
De même, il ne semble pas approprié que, comme indiqué dans le rapport, la communauté internationale soit obligée de redéfinir le concept de développement. | UN | وبالمثل لا يبدو من المناسب، كما جاء في التقرير، أن يكون على المجتمــع الدولي أن يقوم بتعريف جديد لمفهوم التنمية. |
Par soutien nous entendons aussi bien les programmes d'assistance internationaux, qui sont vitaux, que la simple compréhension et compassion humaines face à nos problèmes. | UN | وينبغي لهذا الدعم أن يكون على شكل برامج معونة دولية، وهي برامج حيوية، وعلى شكل تفهم إنساني بسيط وتعاطف إزاء مشكلاتنا. |
La communauté internationale doit se montrer à la hauteur de la tâche en soutenant les aspirations du peuple sahraoui privé jusqu'ici de son droit à l'autodétermination. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يكون على مستوى الحدث، ويدعم حق الشعب الصحراوي الذي حُرم لحد الآن من حقه في تقرير المصير. |
Peut être est-ce parce que j'ai l'habitude que mon second me demande ce dont son capitaine a besoin quand il est sur le pont. | Open Subtitles | ربما لأني معتاد أن يسألني نائبي الأول ما يحتاجه قبطانه حينما يكون على ظهر السفينة |
J'ai voulu savoir quel effet cela pouvait avoir sur une famille de classe moyenne. | Open Subtitles | أردت رؤية ما تأثير هذا ربما يكون على عائلة طبقة متوسطة |
C'est celui qui est aux commandes qui doit avoir la radio. | Open Subtitles | الرجل المتولي القيادة ينبغي أيضا أن يكون على الراديو |
On s'accorde de plus en plus à reconnaître que le renforcement des capacités devrait être multisectoriel, avoir une large assise et concerner également l'échelon local. | UN | ويتزايد الاعتراف، على نحو مطرد، بأن البناء السليم للمؤسسات ينبغي أن يكون على أساس متعدد القطاعات وعريض القاعدة وأن يمتد ليشمل مستوى المقاطعات. |
On s'accorde de plus en plus à reconnaître que le renforcement des capacités devrait être multisectoriel, avoir une large assise et concerner également l'échelon local. | UN | ويتزايد الاعتراف، على نحو مطرد، بأن البناء السليم للمؤسسات ينبغي أن يكون على أساس متعدد القطاعات وعريض القاعدة وأن يمتد ليشمل مستوى المقاطعات. |
Toutefois, il n'y a pas et il ne peut y avoir de solution purement militaire au problème afghan. | UN | ومع ذلك، لم يكن هناك حل عسكري بحت أبدا ولن يكون على الإطلاق للمشكلة الأفغانية. |
Vous ne devriez pas être sur pieds après une opération comme celle-ci. | Open Subtitles | لا ينبغي أن يكون على الخاص قدم بعد عملية جراحية من هذا القبيل. |
Aw, Papa, je dois être sur elle pour vous le décrire. | Open Subtitles | فصيل عبد الواحد، يا أبي، أنا يجب أن يكون على لوصف لك. |
Je devrais être sur les boîtes de céréales. | Open Subtitles | أنا أشعر أنني يجب أن يكون على مربع الحبوب. |
Il a proposé qu'une agence internationale intergouvernementale des réparations soit créée afin que les pays pris individuellement n'aient pas à supporter la charge financière. | UN | واقترح إنشاء وكالة حكومية دولية للتعويض لكي لا يكون على البلدان أن تتحمل العبء المالي بصورة فردية. |
Le Japon est convaincu de la nécessité de bien informer la communauté internationale des effets destructeurs des armes nucléaires. | UN | وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
La CNUCED doit entendre cet appel et se montrer à la hauteur de la tâche qui l'attend. | UN | ولا بد للأونكتاد أن يهتم بهذه الدعوة وأن يكون على مستوى مواجهة التحدي الذي تنطوي عليه هذه الرسالة. |
Quand il est sur la liste des témoins, les deux côtés peuvent l'appeler. | Open Subtitles | عندما يكون على قائمة الشهود كلى الجانبين يستطيع مناداته |
Le Conseil de sécurité aurait tout intérêt à être prêt à répondre à ces préoccupations. | UN | وعندئذ حري بمجلس الأمن أن يكون على أهبة الاستعداد لمعالجة هذه الشواغل. |
Toutefois, le nombre de procès pourrait être moindre car certains des intéressés ne seront probablement jamais retrouvés ou pourraient ne pas être en vie. | UN | بيد أن عدد المحاكمات سيكون أقل لأن بعض هؤلاء الأشخاص قد لا يـُـعثـَـر عليـه أو قد لا يكون على قيد الحياة. |
Cela dit, il est impossible pour l'investisseur d'être conscient à l'avance de tous les aspects de l'évolution qui peut se produire dans la situation d'un pays donné. | UN | غير أنه من المستحيل بالنسبة لأي مستثمر أن يكون على علم مسبق بكل تغيير محتمل في الظروف في بلد معين. |
Notre malade pourrait être dans la liste NORD. | Open Subtitles | مريضنا قد يكون على قائمة متلقي الأعضاء الوطنية |