"يكون على" - Translation from Arabic to French

    • avoir
        
    • être sur
        
    • soit
        
    • bien
        
    • se montrer à
        
    • il est sur
        
    • aurait
        
    • être en
        
    • d'être
        
    • être dans
        
    Donc, toute personne qui a connaissance d'abus sexuels doit avoir pour obligation de les dénoncer ou de les signaler aux autorités compétentes. UN ومن ثم، يتحتم على أي شخص يكون على عِِلم بحدوث اعتداءات جنسية أن يدينها أو يبلّغ عنها السلطات المختصة.
    Tiens. J'espère que tu as au moins le droit d'avoir ça. Open Subtitles اتمنى أن يكون على الأقل مسموح لك بالإحتفاظ بهذه
    Peut-être que tu ne devrais pas être sur le terrain. Open Subtitles ربما يجب أن لا يكون على العمل الميدانية.
    Il doit être sur l'un d'eux. Open Subtitles .في الـ 48 ساعة القادمة .يجب أن يكون على أحدهم
    De même, il ne semble pas approprié que, comme indiqué dans le rapport, la communauté internationale soit obligée de redéfinir le concept de développement. UN وبالمثل لا يبدو من المناسب، كما جاء في التقرير، أن يكون على المجتمــع الدولي أن يقوم بتعريف جديد لمفهوم التنمية.
    Par soutien nous entendons aussi bien les programmes d'assistance internationaux, qui sont vitaux, que la simple compréhension et compassion humaines face à nos problèmes. UN وينبغي لهذا الدعم أن يكون على شكل برامج معونة دولية، وهي برامج حيوية، وعلى شكل تفهم إنساني بسيط وتعاطف إزاء مشكلاتنا.
    La communauté internationale doit se montrer à la hauteur de la tâche en soutenant les aspirations du peuple sahraoui privé jusqu'ici de son droit à l'autodétermination. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يكون على مستوى الحدث، ويدعم حق الشعب الصحراوي الذي حُرم لحد الآن من حقه في تقرير المصير.
    Peut être est-ce parce que j'ai l'habitude que mon second me demande ce dont son capitaine a besoin quand il est sur le pont. Open Subtitles ربما لأني معتاد أن يسألني نائبي الأول ما يحتاجه قبطانه حينما يكون على ظهر السفينة
    J'ai voulu savoir quel effet cela pouvait avoir sur une famille de classe moyenne. Open Subtitles أردت رؤية ما تأثير هذا ربما يكون على عائلة طبقة متوسطة
    C'est celui qui est aux commandes qui doit avoir la radio. Open Subtitles الرجل المتولي القيادة ينبغي أيضا أن يكون على الراديو
    On s'accorde de plus en plus à reconnaître que le renforcement des capacités devrait être multisectoriel, avoir une large assise et concerner également l'échelon local. UN ويتزايد الاعتراف، على نحو مطرد، بأن البناء السليم للمؤسسات ينبغي أن يكون على أساس متعدد القطاعات وعريض القاعدة وأن يمتد ليشمل مستوى المقاطعات.
    On s'accorde de plus en plus à reconnaître que le renforcement des capacités devrait être multisectoriel, avoir une large assise et concerner également l'échelon local. UN ويتزايد الاعتراف، على نحو مطرد، بأن البناء السليم للمؤسسات ينبغي أن يكون على أساس متعدد القطاعات وعريض القاعدة وأن يمتد ليشمل مستوى المقاطعات.
    Toutefois, il n'y a pas et il ne peut y avoir de solution purement militaire au problème afghan. UN ومع ذلك، لم يكن هناك حل عسكري بحت أبدا ولن يكون على الإطلاق للمشكلة الأفغانية.
    Vous ne devriez pas être sur pieds après une opération comme celle-ci. Open Subtitles لا ينبغي أن يكون على الخاص قدم بعد عملية جراحية من هذا القبيل.
    Aw, Papa, je dois être sur elle pour vous le décrire. Open Subtitles فصيل عبد الواحد، يا أبي، أنا يجب أن يكون على لوصف لك.
    Je devrais être sur les boîtes de céréales. Open Subtitles أنا أشعر أنني يجب أن يكون على مربع الحبوب.
    Il a proposé qu'une agence internationale intergouvernementale des réparations soit créée afin que les pays pris individuellement n'aient pas à supporter la charge financière. UN واقترح إنشاء وكالة حكومية دولية للتعويض لكي لا يكون على البلدان أن تتحمل العبء المالي بصورة فردية.
    Le Japon est convaincu de la nécessité de bien informer la communauté internationale des effets destructeurs des armes nucléaires. UN وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    La CNUCED doit entendre cet appel et se montrer à la hauteur de la tâche qui l'attend. UN ولا بد للأونكتاد أن يهتم بهذه الدعوة وأن يكون على مستوى مواجهة التحدي الذي تنطوي عليه هذه الرسالة.
    Quand il est sur la liste des témoins, les deux côtés peuvent l'appeler. Open Subtitles عندما يكون على قائمة الشهود كلى الجانبين يستطيع مناداته
    Le Conseil de sécurité aurait tout intérêt à être prêt à répondre à ces préoccupations. UN وعندئذ حري بمجلس الأمن أن يكون على أهبة الاستعداد لمعالجة هذه الشواغل.
    Toutefois, le nombre de procès pourrait être moindre car certains des intéressés ne seront probablement jamais retrouvés ou pourraient ne pas être en vie. UN بيد أن عدد المحاكمات سيكون أقل لأن بعض هؤلاء الأشخاص قد لا يـُـعثـَـر عليـه أو قد لا يكون على قيد الحياة.
    Cela dit, il est impossible pour l'investisseur d'être conscient à l'avance de tous les aspects de l'évolution qui peut se produire dans la situation d'un pays donné. UN غير أنه من المستحيل بالنسبة لأي مستثمر أن يكون على علم مسبق بكل تغيير محتمل في الظروف في بلد معين.
    Notre malade pourrait être dans la liste NORD. Open Subtitles مريضنا قد يكون على قائمة متلقي الأعضاء الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more