ويكيبيديا

    "يلاحظ مع الارتياح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note avec satisfaction
        
    • constate avec satisfaction
        
    • notant avec satisfaction
        
    • acte avec satisfaction
        
    • est notée avec satisfaction
        
    • se félicite de la décision de
        
    • relève avec satisfaction
        
    Il note avec satisfaction la création d'un cours agréé de droit des contrats. UN وهو يلاحظ مع الارتياح تأسيس دورة دروس تختم بإسناد شهادة في مجال قانون العقود.
    Elle prend note avec satisfaction de la nomination d'un rapporteur spécial chargé de suivre l'application des Règles et espère que les contributions nécessaires seront faites pour soutenir ses activités. UN وهو يلاحظ مع الارتياح تعيين مقرر خاص للقواعد الموحدة ويأمل في أن تقدم المساهمات اللازمة لدعم أنشطته.
    La délégation népalaise note avec satisfaction qu'il en est suffisamment tenu compte dans le projet. UN وأشار إلى أن وفده يلاحظ مع الارتياح مراعاة ذلك بدرجة كافية في المشروع.
    3. constate avec satisfaction que tous les accords de base types conclus avec les agents d'exécution ont été approuvés ou signés; UN ٣ - يلاحظ مع الارتياح أن الاتفاقات المعيارية اﻷساسية للوكالات المنفذة قد تم اﻵن إقرارها جميعا أو توقيعها؛
    Prenant note avec satisfaction des efforts déployés pour garantir la poursuite normale du processus de paix, et invitant toutes les parties concernées à poursuivre leurs efforts à cette fin, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان سير عملية السلام بشكل سلس، وإذ يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها لبلوغ هذه الغاية،
    La délégation norvégienne note avec satisfaction l'achèvement d'un projet de l'Organisation des Nations Unies créant une base de données électronique relative aux traités. UN وذكر أن وفده يلاحظ مع الارتياح اتمام مشروع اﻷمم المتحدة ﻹنشاء قاعدة بيانات إلكترونية جديدة للمعاهدات.
    Il note avec satisfaction qu'il n'y a aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur le sujet. UN وهو يلاحظ مع الارتياح أنه لا مانع مبدئيا من فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    Prenant note avec satisfaction des efforts déployés pour garantir la poursuite normale du processus de paix, et invitant toutes les parties concernées à poursuivre leurs efforts à cette fin, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان سير عملية السلام بشكل سلس، وإذ يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة جهودها لبلوغ هذه الغاية،
    Prenant note avec satisfaction des nombreuses communications écrites et orales d'autorités chargées des questions de concurrence de membres participant à sa huitième session, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح المساهمات الخطية والشفوية الهامة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأعضاء المشاركة في دورته الثامنة،
    Prenant note avec satisfaction des résultats obtenus par le Système d'information pour le développement (PADIS) de la Commission économique pour l'Afrique, dans le domaine de l'assistance technique aux Etats membres, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أداء نظام المعلومات المتعلقة بالتنمية التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا في ايصال المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء،
    Prenant également note avec satisfaction des propositions du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique d'incorporer les activités du Système dans le budget-programme de la Commission, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح كذلك مقترحات اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا الداعية إلى ادراج أنشطة النظام في الميزانية البرنامجية للجنة،
    En même temps, la délégation malaisienne note avec satisfaction le geste positif fait par les parties consultatives en communiquant au Secrétaire général le rapport de la dix-septième Conférence. UN وفي الوقت ذاته فإن وفد ماليزيا يلاحظ مع الارتياح اللفتة الايجابية من قبــل اﻷطراف الاستشارية التي بعثت إلى اﻷمين العــام بتقرير المؤتمر السابع عشــر.
    La Fédération de Russie note avec satisfaction que, malgré les difficultés, des efforts conjoints ont permis de beaucoup faire pour adapter l'activité de (M. Sidorov, Fédération de Russie) recherche de la paix de l'ONU aux réalités nouvelles. UN إن الاتحاد الروسي يلاحظ مع الارتياح أن الجهود المشتركة قد سمحت على الرغم من الصعوبات بعمل الكثير لملاءمة أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البحث عن السلم مع الحقائق الجديدة.
    La délégation nicaraguayenne note avec satisfaction la contribution des pays d'Amérique latine et des Caraïbes aux activités du Comité dans toute une série de domaines touchant les utilisations pacifiques de l'espace. UN وقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح مساهمة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في أعمال اللجنة المتعلقة بمسألة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بجوانبها المتنوعة.
    20. La délégation italienne note avec satisfaction que trois éditions de sommaires concernant la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI sont désormais parues. UN ٢٠ - وأضاف أن وفده يلاحظ مع الارتياح أن الطبعات الثلاث لخلاصات النصوص القانونية للجنة قد صدرت بالفعل.
    4. note avec satisfaction l'augmentation substantielle du rôle de l'exécution nationale dans l'exécution du Programme; UN ٤ - يلاحظ مع الارتياح الزيادة الكبيرة في الاستعانة بالتنفيذ الوطني في إنجاز البرنامج؛
    4. note avec satisfaction l'augmentation substantielle du rôle de l'exécution nationale dans l'exécution du Programme; UN ٤ - يلاحظ مع الارتياح الزيادة الكبيرة في الاستعانة بالتنفيذ الوطني في إنجاز البرنامج؛
    Sur ce point, la délégation de la République tchèque constate avec satisfaction que cet aspect des travaux de la Deuxième Commission s'est amélioré considérablement. UN وأضاف أن وفده يلاحظ مع الارتياح أن ذلك الجانب من عمل اللجنة الثانية قد شهد تحسنا ملحوظا.
    notant avec satisfaction le nombre considérable de Cambodgiens qui ont manifesté leur patriotisme et leur sens des responsabilités en exerçant leur droit de vote, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن اﻷغلبية الساحقة من الكمبوديين قد أبدت وطنيتها وإحساسها بالمسؤولية بممارسة حقها في التصويت،
    Prenant acte avec satisfaction de la signature de l'Accord relatif au statut des forces entre le Gouvernement mozambicain et l'Organisation des Nations Unies, et du déploiement complet de tous les principaux bataillons d'infanterie de l'ONUMOZ, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح توقيع الاتفاق المتعلق بمركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، والوزع الكامل لجميع كتائب المشاة الرئيسية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق،
    En outre, l'élaboration en 1991 d'un plan directeur pour l'éducation en l'an 2000, visant l'enseignement dans les écoles de matières tendant à encourager la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les nations et les groupes raciaux ou ethniques, est notée avec satisfaction. UN وعلاوة على ذلك يلاحظ مع الارتياح القيام في عام ١٩٩١ بصياغة الخطة الرئيسية للتعليم لعام ٢٠٠٠، التي تنص على تعليم مواضيع في المدارس لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الشعوب وبين الجماعات العرقية أو اﻹثنية.
    5. se félicite de la décision de l'Administrateur de mettre en place un mécanisme efficace et efficient d'obligation redditionnelle, en application des résolutions 47/211 et 48/218 de l'Assemblée générale; UN ٥ - يلاحظ مع الارتياح مبادرات مدير البرنامج ﻹنشاء آلية للمساءلة تتسم بالكفاءة والفعالية تلبية لقراري الجمعية العامة ٤٧/٢١١ و ٤٨/٢١٨؛
    La délégation algérienne relève avec satisfaction qu’il a été inséré à la fin de la section D une disposition tenant compte de la nécessité de défendre l’intégrité territoriale des États par tous les moyens conformes au droit international. UN وقال ان وفده يلاحظ مع الارتياح أنه قد أدرج حكم في نهاية الفرع دال ، يأخذ في الاعتبار الحاجة الى الدفاع عن السلامة الاقليمية للدول بجميع الوسائل التي تتفق مع القانون الدولي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد