ويكيبيديا

    "يلهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inspire
        
    • inspirer
        
    • inspirera
        
    Nous pouvons tous contribuer à un avenir qui inspire nos enfants et leur insuffle la volonté de croître et de créer. UN ففي وسعنا جميعا أن نسهم في إيجاد مستقبل يلهم أولادنا ويبث فيهم إرادة النماء والابتكار.
    Le statu quo n'inspire pas confiance dans l'ONU en tant qu'organe crédible qui protège les faibles et les malheureux. UN فالوضع الراهن لا يلهم الثقة في الأمم المتحدة بصفتها هيئة ذات مصداقية من شأنها أن تأوي الضعفاء والمحرومين.
    Depuis 60 ans, la Déclaration inspire les efforts nationaux et internationaux pour placer la protection des individus au cœur du développement humain. UN ما برح الإعلان على مدى 60 عاما يلهم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى جعل حماية الأفراد محورا للتنمية البشرية.
    La diffusion universelle d'images fortes symbolisant des gestes de solidarité et de réconciliation peut, au-delà de l'émotion du moment, inspirer les consciences. UN فالبث العالمي لصور ذات مغزى ترمز الى مظاهر التضامن والتراضي يمكن أن يلهم الضمائر بعد إثارة العاطفة في الوهلة اﻷولى.
    La victoire de Dalma Rushdi Malhas, première athlète saoudienne à participer aux Jeux Olympiques de la jeunesse et dont nous saluons la prestation, saura inspirer, nous l'espérons, d'autres jeunes femmes et les encourager à réaliser leur potentiel. UN ويحدونا وطيد الأمل في أن الفوز الذي حققته الآنسة دلما رشدي ملحس، أول رياضية سعودية تشارك في دورة الألعاب الأوليمبية للشباب، والتي نثني على أدائها، سوف يلهم فتيات أخريات لتحقيق كامل قدراتهن.
    Il faut espérer, à ce propos, que la décision de Trinité-et-Tobago de payer l'intégralité de ses arriérés inspirera d'autres pays. UN واﻷمل وطيد في هذا الصدد في أن يلهم قرار ترينيداد وتوباغو بدفع متأخراتها بالكامل بلدانا أخرى ويحثها على الدفع.
    Un, deux, trois. "Ça" inspire le bonheur. Open Subtitles واحد,اثنان ,ثلاثه,هيا هذا ,يلهم بالسعاده
    Mon offre n'inspire personne pour se lever et se prouver qu'il en vaut la peine? Open Subtitles ألمَ يلهم خطابي أيّ أحد هنا ليصمد ويثبت جدارته؟
    Tu dois décider quel genre d'homme tu veux être un qui a peur, ou un qui inspire la peur. Open Subtitles يجب عليك أن تقرر ما هو نوع من رجل كنت تريد أن تكون: واحد الذي يخشى، أو الشخص الذي يلهم الخوف.
    Je serais prudent. Le Jeune Turc inspire peut-être le Vieux Lituanien pour se rendre intéressant. Open Subtitles كنت لأتوخى الحذر، التركي الشاب قد يلهم الليتواني العجوز
    Votre incroyable sensibilité... inspire moult joie chez tous vos proches. Open Subtitles أنت رجل حساس للغاية يلهم مشاعر السعدة إلى كل من حوله
    Désormais, il n'inspire plus le courage, mais la peur. Open Subtitles الآن أنه لم يعد يلهم بالشجاعة . لكن يلهم بالخوف
    Guido et Vaccari masturbant ces deux corps qui nous appartiennent m'inspire une série de réflexions intéressantes. Open Subtitles يلهم بعض الأفكار المثيرة للاهتمام. يرجى مشاركتها، عزيزي دوق. نحن الفاشيون هي فوضويون الحقيقي الوحيد.
    Mais, cinq ans après Rio, constatons ensemble avec lucidité et modestie que beaucoup — beaucoup — reste à faire pour que ce principe inspire les décisions et les actions. UN ونعــلم ذلك، إلا أنــه بعد مرور خمــس ســنوات على ريو، علينا أن نتــبين بوضـوح وتواضــع أنــه ما زال هنــاك الكثــير مما ينبــغي الاضطلاع به لكي يلهم هذا المبدأ اتخاذ القرارات وبذل الجهود.
    À notre avis, cette conception du pouvoir devrait inspirer tous les dirigeants en quête d'une meilleure accalmie au lendemain des périodes électorales. UN في رأينا، يجب أن يلهم ذلك الفهم للسلطة جميع القادة الساعين إلى قدر أكبر الاستقرار بعد الانتخابات.
    C'est pourquoi le dialogue des civilisations et des cultures mené concomitamment doit, en toute circonstance, inspirer l'action de la communauté internationale. UN ولذلك، لا بد أن يلهم الحوار المتواكب بين الحضارات والثقافات الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Cette notion continue d'inspirer mon pays aujourd'hui. UN ولا يزال هذا المفهوم يلهم بلدي حتى الآن.
    L'affirmation de valeurs et de règles communes doit de plus en plus inspirer notre action. UN إن التأكيد على القيم والقواعد المشتركة ينبغي أن يلهم عملنا بصورة متزايدة.
    Nous pensons que cet événement devrait inspirer les pays de l'hémisphère Nord à prendre des mesures semblables. UN ونعتقد أن هـــذا التطور يلهم بلدانا كثيرة في نصف الكرة الشمالي اتخـــاذ خطــوات مماثلة.
    Son engagement et son dévouement illustrent l'impact que peut avoir l'éducation des filles et comment elle peut inspirer d'autres à travers le monde. UN إن التزامها وتفانيها يجسدان ما يمكن لتعليم الفتيات أن يحدث من أثر وأن يلهم العالم أجمع.
    A cet effet, l'expérience vécue par différents peuples constituera un repère qui inspirera le rapport. UN ولتحقيق هذه لاغاية ينبغي أن تشكل التجربة التي عاشتها مختلف الشعوب معلماً يلهم التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد