Je veux dire, personne n'a disparu, personne n'est mort ou ne s'est transformé en poussière | Open Subtitles | أعني , لم يختفي أحدهم لم يمت أحد أو يتحول إلى تراب |
Devon Marshall n'est pas mort brûlé. Il a été assassiné avant. | Open Subtitles | لم يمت ديفون مارشال بسبب الحريق لقد قتل أولاً |
Je conduis des taxis depuis 22 ans. Jamais un client n'est mort dans mon taxi. | Open Subtitles | أنا أقود سيارات الأجرة منذ 22 عاما ولم يمت راكب معي أبدا. |
J'en ai vu une harponnée 3 fois continuer à nager et mettre une journée à mourir. | Open Subtitles | رأيت الحوت يسبح بثلاثة من رماح الصيد فى جسده وسيستغرق يوما حتى يمت. |
Dans son esprit, il croit avoir le droit de décider qui vit et qui meurt. | Open Subtitles | وفقًا لرأيه يرى أنه يحق لي أن يقرر من يحيا ومن يمت |
Dès que j'ai appris que le Russe n'était pas mort, j'ai su que plus rien ne serait comme avant. | Open Subtitles | بمجرد معرفتي بأن الروسي لم يمت كان عليّ تغيير القواعد وفعل شيء لا يمكن عكسه |
Il n'est pas mort, Patricia. Tu crois tout le monde mort. | Open Subtitles | هو لم يمت بيرتسيا أنت تعتقدين أن الجميع ماتوا |
Si Starks n'était pas mort, il aurait pris rendez-vous avec Felts, qui aurait découvert cette histoire d'armes plus tôt. | Open Subtitles | لو ستاركس لم يمت كان سوف يحضر هذا الاجتماع مع فيلت و فيلت كان سيفهم |
Et bien, si c'est une blessure par balle, alors il n'est pas mort dans le crash. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان هذا جرح رصاصة، فهو إذن لم يمت في حادث التحطم. |
Refuser l'autopsie paraissait bizarre, et s'il y a un moyen pour qu'ils prouvent que votre mari n'est pas mort de façon complètement naturelle, ils n'auront pas à verser l'assurance. | Open Subtitles | رفض عملية تشريح الجثة قد أثار عقلهم لذلك إذا كانت هناك أي طريقة لهم بأن يثبتوا أن زوجكٍ لم يمت بطرق طبيعية تمامًا |
il est peut-être mort depuis, mais il a survécu à l'incendie. | Open Subtitles | ربما يكون مات هناك لكنه لم يمت فى الحريق |
Ce capitaine de frégate n'est pas mort de mort naturelle ou en combattant pour son pays. | Open Subtitles | قائد البحرية ذاك لم يمت لا ميتة طبيعية و لا مدافعا عن بلده |
On peut mourir de la bière, Molly. Shinski n'en est pas mort, mais notre amitié si. | Open Subtitles | الناس يمكن ان يموتوا من الجعه مولي فلم يمت شنسكي ولن ماتت صداقتنا |
Il n'a pas été tué sur le coup et sa femme, qui se trouvait également à bord, était à ses côtés lorsqu'il est mort. | UN | ولم يمت في الحال وكانت زوجته الموجودة أيضاً على متن نفس السفينة معه لحظة وفاته. |
Selon le Gouvernement, Cenobio Sixto Santos aurait été blessé par balle au cours de l'opération mais ne serait pas mort. | UN | وذكرت الحكومة أن سينوبيو سيكستو سانتوس كان قد جرح برصاصة في أثناء العملية ولكنه لم يمت. |
Le Représentant spécial a appris que, grâce à leur action, aucun jeune n'était mort des suites de la violence des gangs en 1998. | UN | وجرى إبلاغ الممثل الخاص بأن أحداً من الشباب لم يمت في عام 1998 جراء العنف بين العصابات، وذلك بفضل جهود أولئك الشبان. |
Que certains croient que ce petit oiseau a une âme qui ne meurt jamais et qui monte au ciel. | Open Subtitles | بأن بعض الناس يعتقد أن الطائر لديه روح أنه لم يمت ، وصعد إلى الجنة |
Pourquoi aucun autre membre de cette famille aussi nombreuse n'a été tué? | UN | وهو مصور الجزيرة. فلماذا لم يمت عندهم أحد وبيوتهم جميعها مليئة؟ |
Quelques-uns seulement sont morts dans les lieux où se déroulaient des hostilités. | UN | ولم يمت منهم سوى عدد قليل في أماكن لتبادل أعمال العنف. |
Peut-être que la raison pour laquelle tu ne peux pas le résoudre - est parce qu'il est toujours vivant. | Open Subtitles | وربما كان سبب عدم تمكنك من حل اللغز هو أنه لم يمت فعلاً |
Paulie voulait pas qu'on meure dans l'immeuble. | Open Subtitles | كنت أعرف أن بولي لم يرد أن يمت أحداً بالمبنى |
Je lui ai mis sept balles, et il est encore là. | Open Subtitles | لقَد أصبته بسبعِ رصاصات، وبالرغم من ذلك لم يمت. |
Fixée à 0,22 % du budget ordinaire de l'ONU, cette quote-part n'a aucun rapport avec la situation économique réelle du pays. | UN | فهذا النصيب المحدد في ٢٢,٠ في المائة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لا يمت بصلة للحالة الاقتصادية الحقيقية للبلد. |
Cela n'avait rien à voir avec les violations graves d'obligations envers la communauté internationale que visait l'article 51. | UN | وهذا لا يمت بصلة إلى الإخلالات الخطيرة بالتزامات تجاه المجتمع الدولي المشمولة بالمادة 51. |
Tu crois que ça a un lien avec la banque Barbaby qui est partout dans les journaux ? | Open Subtitles | هل تعتقد بأن هذا يمت بصلة مع أشياء مصرف بارنابي التي كانت على نشرات الأخبار ؟ |