ويكيبيديا

    "يمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mort
        
    • mourir
        
    • meurt
        
    • tué
        
    • morts
        
    • vivant
        
    • meure
        
    • il est
        
    • a aucun
        
    • avait rien
        
    • lien avec
        
    Je veux dire, personne n'a disparu, personne n'est mort ou ne s'est transformé en poussière Open Subtitles أعني , لم يختفي أحدهم لم يمت أحد أو يتحول إلى تراب
    Devon Marshall n'est pas mort brûlé. Il a été assassiné avant. Open Subtitles لم يمت ديفون مارشال بسبب الحريق لقد قتل أولاً
    Je conduis des taxis depuis 22 ans. Jamais un client n'est mort dans mon taxi. Open Subtitles أنا أقود سيارات الأجرة منذ 22 عاما ولم يمت راكب معي أبدا.
    J'en ai vu une harponnée 3 fois continuer à nager et mettre une journée à mourir. Open Subtitles رأيت الحوت يسبح بثلاثة من رماح الصيد فى جسده وسيستغرق يوما حتى يمت.
    Dans son esprit, il croit avoir le droit de décider qui vit et qui meurt. Open Subtitles وفقًا لرأيه يرى أنه يحق لي أن يقرر من يحيا ومن يمت
    Dès que j'ai appris que le Russe n'était pas mort, j'ai su que plus rien ne serait comme avant. Open Subtitles بمجرد معرفتي بأن الروسي لم يمت كان عليّ تغيير القواعد وفعل شيء لا يمكن عكسه
    Il n'est pas mort, Patricia. Tu crois tout le monde mort. Open Subtitles هو لم يمت بيرتسيا أنت تعتقدين أن الجميع ماتوا
    Si Starks n'était pas mort, il aurait pris rendez-vous avec Felts, qui aurait découvert cette histoire d'armes plus tôt. Open Subtitles لو ستاركس لم يمت كان سوف يحضر هذا الاجتماع مع فيلت و فيلت كان سيفهم
    Et bien, si c'est une blessure par balle, alors il n'est pas mort dans le crash. Open Subtitles حسنا، إذا كان هذا جرح رصاصة، فهو إذن لم يمت في حادث التحطم.
    Refuser l'autopsie paraissait bizarre, et s'il y a un moyen pour qu'ils prouvent que votre mari n'est pas mort de façon complètement naturelle, ils n'auront pas à verser l'assurance. Open Subtitles رفض عملية تشريح الجثة قد أثار عقلهم لذلك إذا كانت هناك أي طريقة لهم بأن يثبتوا أن زوجكٍ لم يمت بطرق طبيعية تمامًا
    il est peut-être mort depuis, mais il a survécu à l'incendie. Open Subtitles ربما يكون مات هناك لكنه لم يمت فى الحريق
    Ce capitaine de frégate n'est pas mort de mort naturelle ou en combattant pour son pays. Open Subtitles قائد البحرية ذاك لم يمت لا ميتة طبيعية و لا مدافعا عن بلده
    On peut mourir de la bière, Molly. Shinski n'en est pas mort, mais notre amitié si. Open Subtitles الناس يمكن ان يموتوا من الجعه مولي فلم يمت شنسكي ولن ماتت صداقتنا
    Il n'a pas été tué sur le coup et sa femme, qui se trouvait également à bord, était à ses côtés lorsqu'il est mort. UN ولم يمت في الحال وكانت زوجته الموجودة أيضاً على متن نفس السفينة معه لحظة وفاته.
    Selon le Gouvernement, Cenobio Sixto Santos aurait été blessé par balle au cours de l'opération mais ne serait pas mort. UN وذكرت الحكومة أن سينوبيو سيكستو سانتوس كان قد جرح برصاصة في أثناء العملية ولكنه لم يمت.
    Le Représentant spécial a appris que, grâce à leur action, aucun jeune n'était mort des suites de la violence des gangs en 1998. UN وجرى إبلاغ الممثل الخاص بأن أحداً من الشباب لم يمت في عام 1998 جراء العنف بين العصابات، وذلك بفضل جهود أولئك الشبان.
    Que certains croient que ce petit oiseau a une âme qui ne meurt jamais et qui monte au ciel. Open Subtitles بأن بعض الناس يعتقد أن الطائر لديه روح أنه لم يمت ، وصعد إلى الجنة
    Pourquoi aucun autre membre de cette famille aussi nombreuse n'a été tué? UN وهو مصور الجزيرة. فلماذا لم يمت عندهم أحد وبيوتهم جميعها مليئة؟
    Quelques-uns seulement sont morts dans les lieux où se déroulaient des hostilités. UN ولم يمت منهم سوى عدد قليل في أماكن لتبادل أعمال العنف.
    Peut-être que la raison pour laquelle tu ne peux pas le résoudre - est parce qu'il est toujours vivant. Open Subtitles وربما كان سبب عدم تمكنك من حل اللغز هو أنه لم يمت فعلاً
    Paulie voulait pas qu'on meure dans l'immeuble. Open Subtitles كنت أعرف أن بولي لم يرد أن يمت أحداً بالمبنى
    Je lui ai mis sept balles, et il est encore là. Open Subtitles لقَد أصبته بسبعِ رصاصات، وبالرغم من ذلك لم يمت.
    Fixée à 0,22 % du budget ordinaire de l'ONU, cette quote-part n'a aucun rapport avec la situation économique réelle du pays. UN فهذا النصيب المحدد في ٢٢,٠ في المائة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لا يمت بصلة للحالة الاقتصادية الحقيقية للبلد.
    Cela n'avait rien à voir avec les violations graves d'obligations envers la communauté internationale que visait l'article 51. UN وهذا لا يمت بصلة إلى الإخلالات الخطيرة بالتزامات تجاه المجتمع الدولي المشمولة بالمادة 51.
    Tu crois que ça a un lien avec la banque Barbaby qui est partout dans les journaux ? Open Subtitles هل تعتقد بأن هذا يمت بصلة مع أشياء مصرف بارنابي التي كانت على نشرات الأخبار ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد