ويكيبيديا

    "يمكن أن تلعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peuvent jouer
        
    • peut jouer
        
    • pourraient jouer
        
    • pouvaient jouer
        
    • pourrait jouer
        
    • pourront jouer
        
    • peut contribuer
        
    Dans ce contexte, les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement peuvent jouer un rôle important, car ils constituent des instances d'échanges de vues très nécessaires. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تلعب مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح دورا هاما، إذ أنها توفر محافل نحن في مسيس الحاجة لتبادل اﻵراء.
    Conscient que les instruments régionaux peuvent jouer un rôle important dans la protection et la promotion des droits de l'enfant, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل،
    :: Un dépôt de données peut jouer un rôle efficace dans l'intégration des statistiques économiques. UN :: يمكن أن تلعب مخازن البيانات دورا فعالا في تكامل الإحصاءات الاقتصادية.
    Le commerce peut jouer un rôle important dans la promotion de la croissance et du développement économiques et, à cet égard, nous réitérons notre position en faveur d'un système commercial qui soit universel, réglementé, non discriminatoire, ouvert et équitable. UN يمكن أن تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، وفي هذا الصدد، نكرر الإعراب عن موقفنا بشأن إقامة نظام تجاري عالمي يقوم على أساس سلطة القانون وغير تمييزي ومفتوح ومنصف.
    Ils ont jugé que les centres et réseaux régionaux pourraient jouer un rôle important dans l'appui à fournir à ces plans. UN واعتبروا أن المراكز والشبكات الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً كبيراً في تقديم الدعم لخطط التكيف الوطنية.
    En outre, les PME européennes pouvaient jouer un rôle important du point de vue du transfert de savoirfaire et de l'investissement direct. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تلعب المشاريع الأوروبية الصغيرة والمتوسطة الحجم دوراً مهماً من زاوية الخبرة الفنية والاستثمار المباشر.
    Il remercie le Bureau des affaires spatiales et les autres commissions et comités intéressés pour leur appui et demande au système des Nations Unies de continuer à fournir un appui pour poursuivre l'initiative du réseau qui pourrait jouer un rôle important. UN وتوجه بالشكر إلى مكتب اﻷمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي واللجان المعنية على دعمها، وطلب المزيد من الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ مبادرة الشبكة، وهي المبادرة التي يمكن أن تلعب دورا هاما للغاية.
    Les conférences spéciales peuvent jouer un rôle important mais nous devons veiller à ce qu'elles n'assument pas celui des organes de la Charte. UN والمؤتمرات الخاصة يمكن أن تلعب دورا مهما، ولكن علينا أن نضمن أنها لا تحل محل الدور الذي يحدده الميثاق لأجهزتنا.
    Les intérêts peuvent jouer un rôle à part dans le cadre de la réparation et une disposition distincte semble justifiée. UN يمكن أن تلعب الفائدة دورا متميزا في إطار الجبر وهناك مبررات، فيما يبدو، لإدراج حكم مستقل في هذا الشأن.
    Les assurances de sécurité, qu'elles soient positives ou négatives, peuvent jouer un rôle important. UN إن الضمانات الأمنية الايجابية والسلبية يمكن أن تلعب دورا هاما.
    Dans ce domaine, les associations régionales de zones franches de pays en développement peuvent jouer un rôle de premier plan. UN وفي هذا السياق يمكن أن تلعب الرابطات الاقليمية للمناطق الحرة في البلدان النامية دورا أساسيا.
    Conscient que les instruments régionaux peuvent jouer un rôle important dans la protection et la promotion des droits de l'enfant, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل،
    On s’accorde à reconnaître que les plantations forestières peuvent jouer un rôle important dans la recherche de solutions aux problèmes posés par la dégradation des terres et dans la réduction des pressions auxquelles sont soumises les forêts naturelles quant à l’offre de produits et de services forestiers. UN وجرى التسليم بأن الغابات المزروعة يمكن أن تلعب دورا هاما في معالجة مشاكل انحطاط اﻷراضي، فضلا عن التخفيف من بعض الضغوط التي تتعرض لها الغابات الطبيعية لتوفير المنتجات والخدمات الحرجية.
    Est-ce que ça veut dire qu'il peut jouer vendredi ? Open Subtitles هل هذا يعني انه يمكن أن تلعب يوم الجمعة القادم؟
    Ta maman peut jouer à ces jeux avec toi, d'accord ? Open Subtitles يمكن أن تلعب أمكِ معكِ هذه الألعاب, حسناً؟
    N'importe qui peut jouer le PDG pour les actionnaires et les médias. Open Subtitles أيّ بدلة يمكن أن تلعب دور المدير التنفيذي لحملة الأسهم وأجهزة الإعلام.
    Le Groupe est d'avis que ses recommandations à l'intention du Conseil de sécurité pourraient jouer un rôle positif dans la mise en oeuvre d'un accord de paix final. UN وترى هيئة الخبراء أن توصياتها إلى مجلس الأمن يمكن أن تلعب دورا إيجابيا في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.
    — Les facteurs individuels et sociaux qui sont à la base du conflit et qui pourraient jouer un rôle dans le règlement de la crise ne sont pas suffisamment pris en compte; UN * عدم أخذ اﻷوضاع والظروف الشخصية والاجتماعية التي تشكل أساس الصراع والتي يمكن أن تلعب دورا في التخفيف من حدة الصراع في الحسبان بصورة كافية؛
    En outre, les PME européennes pouvaient jouer un rôle important du point de vue du transfert de savoirfaire et de l'investissement direct. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تلعب المشاريع الأوروبية الصغيرة والمتوسطة الحجم دوراً مهماً من زاوية الخبرة الفنية والاستثمار المباشر.
    Il a été déclaré que les droits de propriété intellectuelle pouvaient jouer un rôle important de par leur incidence sur les décisions d'investissement des STN. UN وأشار المشاركون إلى أن حقوق الملكية الفكرية يمكن أن تلعب دوراً مهماً في التأثير على القرارات الاستثمارية للشركات عبر الوطنية.
    La mobilisation au niveau ministériel pourrait jouer un rôle de premier plan dans les domaines suivants : UN إذ إن مشاركة الوزراء في اجتماعات لجنة التنمية المستدامة يمكن أن تلعب دورا رئيسيا من حيث:
    Ces mécanismes pourront jouer un rôle crucial dans la surveillance systématique de la situation des enfants et dans l’évaluation des progrès réalisés et des difficultés empêchant la réalisation des droits de tous les enfants. UN وهذه اﻵليات يمكن أن تلعب دورا حيويا في رصد حالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المعوقة ﻹعمال حقوق اﻷطفال بأسلوب منهجي.
    La protection juridique des femmes, en même temps que leur rôle dans l'économie, peut contribuer sensiblement au renforcement de la famille. UN وان الحماية القانونية للمرأة، باﻹضافة إلى تمكينها الاقتصادي، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز اﻷسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد