De la salmonelle et d'autres choses qu'ils mangent, environ 3000 personnes meurent chaque année aux États-Unis. | Open Subtitles | وأشياء أُخرى يأكلونها. لدينا حوالي 3,000 نسمة يموتون كل عام في الولايات المتحدة. |
La mortalité infantile a diminué, mais demeure très élevée, ce qui est inacceptable; 6,9 millions d'enfants meurent chaque année avant l'âge de 5 ans. | UN | لقد تراجعت معدلات وفيات الأطفال، ولكنها تظل عالية بمستويات غير مقبولة؛ فثمة 6.9 مليون طفل يموتون كل عام قبل بلوغهم سن الخامسة. |
De plus, selon les estimations, 2,6 millions de personnes âgées de 10 à 24 ans meurent chaque année. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدر أن 2.6 مليون شخص يبلغ ما بين 10 أعوام و24 عاماً يموتون كل عام. |
Des milliers de femmes, d'enfants en bas âge et de nourrissons meurent tous les jours parce qu'un comprimé ou un vaccin leur fait défaut. | UN | فآلاف النساء والأطفال والرضع يموتون كل يوم لأنهم لا يحصلون على الدواء أو على اللقاح ضد الأوبئة. |
Plus de 40 millions de bébés meurent chaque année dans le monde du fait d'une action que certains considèrent comme un acte d'autonomisation - l'avortement. | UN | فما يزيد على 40 مليون طفل رضيع في أنحاء العالم يموتون كل سنة بسبب فعل يعتبره البعض بمثابة تمكين: إنه الإجهاض. |
Plus de 8 millions d'enfants de moins de 5 ans et 350 000 mères meurent chaque année. | UN | إن أكثر من 8 ملايين طفل تحت سن الخامسة، و 000 350 من الأمهات يموتون كل عام. |
Plus de 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables. | UN | إن أكثر من 000 30 طفل يموتون كل يوم بأمراض من السهل الوقاية منها. |
Mes enfants sont tous nés en Bolivie, mais contrairement aux 52 pour 1 000 qui meurent chaque année, ils se portent bien. | UN | لقد ولد جميع أطفالي في بوليفيا، لكن بخلاف 52 طفلا من بين كل 000 1 طفل يموتون كل عام، فإن أمور أولادي بخير. |
On estime que 3 000 enfants et nourrissons meurent chaque jour du paludisme. | UN | ويقدر أن 000 3 طفل ورضيع يموتون كل يوم بسبب الملاريا. |
Quelque 25 000 personnes meurent chaque jour parce qu'elles n'ont pas suffisamment à manger ou pas d'eau potable. | UN | فهناك قرابة 000 25 شخص يموتون كل يوم لأنهم لا يملكون ما يكفي من القوت للطعام أو المياه النقية للشرب. |
Douze millions d'enfants âgés de moins de cinq ans meurent chaque année. | UN | إن ١٢ مليون طفل تحت سن الخامسة يموتون كل عام. |
La volonté politique est également nécessaire pour faire échapper à leur destin les millions d'enfants qui meurent chaque année de malnutrition. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ أرواح ملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة بسبب سوء التغذية. |
Pas moins de 35 millions de personnes, dont 18 millions de femmes, meurent chaque année de maladies non transmissibles. | UN | ويبلغ عدد السكان الذين يموتون كل عام من الأمراض غير المعدية رقما كبيرا هو 35 مليون نسمة، من بينهم 18 مليونا من النساء. |
Les données du Département de la santé pour 2001 indiquent que 15 000 bébés de moins d'un an meurent chaque année, que 30 000 autres enfants meurent avant leur cinquième anniversaire et qu'en tout 3 700 mères meurent chaque année en couches. | UN | ويتضح من بيانات وزارة الصحة الوطنية لعام 2001 أن 000 15 طفل تقل أعمارهم عن عام واحد يموتون كل عام، وأن 000 13 طفل يموتون قبل بلوغ الخامسة، وأن 700 3 أم يمتن كل عام بسبب الولادة. |
Le nombre d'enfants de moins de 5 ans qui meurent chaque année a diminué. | UN | فقد انخفض عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يموتون كل سنة. |
Nous exhortons tous les gouvernements à agir dans l'intérêt de ces personnes qui meurent chaque jour. | UN | ونحن نحث جميع الحكومات على العمل لما فيه مصلحة أولئك الملايين الذين يموتون كل يوم. |
Des alcooliques meurent tous les jours, par eux-même ou par beaucoup d'autres. | Open Subtitles | الرجال السكرى يموتون كل يوم , بأيديهم , أو من قبل الكثير من الآخرين |
Onze millions d'enfants continuent de mourir chaque année, principalement suite à des maladies que l'on sait prévenir et guérir. | UN | وما زال هناك أحد عشر مليون طفل يموتون كل عام، معظمهم نتيجة أمراض يمكن الوقاية منها أو معالجتها. |
Onze millions d'enfants de moins de 5 ans meurent encore chaque année. | UN | فلا يزال أحد عشر مليوناً من الأطفال دون سن الخامسة يموتون كل عام. |
JAKARTA – Enfant, je rêvais de devenir médecin. Je suis né en Indonésie au début des années 1950, une époque où la plupart des familles de mon pays n’avaient pas accès aux soins médicaux et où des milliers d’enfants mourraient chaque année de maladies pouvant être évitées comme la rougeole, la poliomyélite et le paludisme. | News-Commentary | جاكرتا ــ في صباي، كنت أحلم بأن أصبح طبيبا. ولِدت في إندونيسيا في مطلع خمسينيات القرن العشرين، وفي هذا الوقت كانت أغلب الأسر في بلدي تفتقر إلى الرعاية الصحية. ونتيجة لهذا فإن الآلاف من الأطفال كانوا يموتون كل عام بسبب أمراض يمكن الوقاية منها مثل الحصبة وشلل الأطفال والملاريا. |
Nous trouvons préoccupant que des milliers d'enfants meurent de faim chaque jour en Afrique. | UN | ونشعر بالقلق من أن آلاف الأطفال يموتون كل يوم في أفريقيا بسبب الجوع. |
Il y a un an, plusieurs centaines de personnes mouraient chaque jour à cause de la famine et de la malnutrition. | UN | لقد حققت نجاحات بارزة قبل سنة، كان بضع مئات يموتون كل يوم من الجوع وسوء التغذية. |
Onze millions d'enfants continuent de mourir tous les ans de maladies que l'on peut prévenir ou guérir; leurs parents se demandent à juste titre à quoi servent nos réunions. | UN | فما زال 11 مليون طفل يموتون كل سنة من أمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها. يتساءل آباؤهم بحق عن الغرض من اجتماعاتنا. |
Des gens meurent tous les jours. Et aujourd'hui, ton tour est arrivé. | Open Subtitles | الآلاف يموتون كل يوم وما الإختلاف الذي يحدث ؟ |