ويكيبيديا

    "ينبغي للمؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Les institutions
        
    • les entreprises
        
    • organisations devraient
        
    Il importait que Les institutions financières soutiennent les pays en développement dans leurs efforts de mise en œuvre. IV. Observations finales UN وفي هذا الصدد، أفادت الدول بأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية مساعدة البلدان النامية على مدى عملية التنفيذ.
    Il importait que Les institutions financières soutiennent les pays en développement dans leurs efforts de mise en œuvre. IV. Observations finales UN وفي هذا الصدد، أفادت الدول بأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية مساعدة البلدان النامية على مدى عملية التنفيذ.
    Et dans ce cadre également, Les institutions financières internationales auraient un rôle plus important à jouer. UN وفي هذا الإطار كذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا أكبر.
    Pour rester concurrentielles sur un marché économique globalisé, les entreprises doivent adapter leur culture interne. UN وللبقاء في تنافس في سوق اقتصادية معولمة، ينبغي للمؤسسات أن تعتمد ثقافة داخلية خاصة بها.
    Les organisations devraient envisager, au cours de leurs débats, la possibilité d'entreprendre une étude de faisabilité concernant la recommandation de créer une seule unité pour l'administration des services communs. UN وقال إنه ينبغي للمؤسسات أن تنظر في إمكانية إجراء دراسة جدوى بشأن التوصية المتعلقة بإنشاء وحدة إدارية واحدة للخدمات العامة خلال تلك المناقشات.
    Par ailleurs, Les institutions financières internationales devraient envisager de réduire les conditionnalités associées à leurs prêts de façon à accroître la capacité des pays en développement de prendre des mesures appropriées face aux chocs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في الحد من الشروط السياساتية المقترنة بتسهيلات القروض، بغية تحسين قدرة البلدان النامية على التصدي للصدمات بشكل سليم.
    Les institutions supérieures de contrôle des finances publiques devraient éviter les conflits d'intérêt entre le commissaire aux comptes et l'entité auditée UN ينبغي للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات أن تتجنّب تضارب المصالح مع مراجع الحسابات ومع الكيان الخاضع لمراجعة الحسابات.
    À cet égard, Les institutions financières devraient réexaminer leurs conditions de prêt pour permettre aux jeunes d'investir dans leur éducation et dans d'autres opportunités. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تستعرض شروطها للإقراض بحيث تتيح للشباب الاستثمار في التعليم وفي غيره من الفرص.
    On a suggéré que Les institutions internationales s'employaient à nouer un dialogue plus efficace avec les pays bénéficiaires. UN وذكر أنه ينبغي للمؤسسات الدولية تحسين قدراتها على إقامة حوار أكثر فعالية مع البلدان المتلقية.
    Il fallait donc soutenir les marchés régionaux de capitaux, et Les institutions financières multilatérales devraient envisager d'appuyer l'émission de titres et d'obligations sur ces marchés. UN وبالتالي ينبغي دعم أسواق رأس المال الإقليمية كما ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في تقديم الدعم من أجل إصدار أسهم وسندات في هذه الأسواق.
    En attendant que ce soit le cas, s'il existe une épargne excédentaire mais Les institutions sont inefficaces ou inexistantes, Les institutions financières internationales devraient intervenir et mobiliser les fonds locaux en faveur de l'investissement. UN وفي الوقت نفسه، فإذا كان هناك فائض في المدخرات في ظل غياب المؤسسات أو عدم فعاليتها، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تتقدم لملء هذا الفراغ ولتعبئة الأموال المحلية من أجل الاستثمار.
    Des représentants de gouvernements ont déclaré que Les institutions financières internationales devraient elles aussi pouvoir participer à l'instance. UN وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل.
    Par ailleurs, Les institutions commerciales et financières devaient fonder leur action sur les principes d'équité et de nondiscrimination. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات التجارية والمالية أن تعمل بشكل عادل ووفقاً لمبدإ عدم التمييز.
    En outre, Les institutions internationales devraient déployer des efforts concertés pour embaucher des Afghans handicapés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات الدولية بذل جهود متضافرة من أجل توظيف المعوقين الأفغان.
    Les institutions nationales devraient utiliser les médias pour se faire connaître. UN لذا ينبغي للمؤسسات الوطنية استخدام وسائط الإعلام للمساعدة في هذه التوعية.
    Les institutions nationales devraient étudier la nécessité d'intervenir auprès des tribunaux militaires et de réfléchir aux moyens appropriés pour le faire. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في ضرورة التدخل لدى المحاكم العسكرية وفي إيجاد السبل الملائمة لهذا التدخل.
    Elle convenait que Les institutions financières internationales devaient jouer un rôle d'appui. UN ومتفق معها على أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بدور داعم.
    Les institutions financières internationales devraient, ainsi, envisager la création de mécanismes financiers spécifiques à l'appui de cette coopération. UN ولذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في إنشاء آليات تمويل محددة لدعم التعاون من ذلك النوع.
    10. les entreprises devraient respecter les lois et les réglementations en vigueur dans les pays où elles exercent leurs activités. UN 10- ينبغي للمؤسسات أن تمتثل للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلدان التي تضطلع فيها بأعمالها التجارية.
    Lorsque les entreprises s'expriment, les gouvernements écoutent : les entreprises doivent réaffirmer cette position. UN حينما تتكلم المؤسسة التجارية الحكومات تصغي: هذا الموقف ينبغي للمؤسسات التجارية أن تعيد التأكيد عليه.
    Pour attirer les investisseurs étrangers, les entreprises doivent faire en sorte que leurs bilans financiers inspirent confiance. UN وبغية اجتذاب المستثمرين اﻷجانب ينبغي للمؤسسات أن تكون قادرة على توفير الثقة في بياناتها المالية.
    :: Les organisations devraient défendre leur nom avec vigueur et face au public, faire connaître toute utilisation abusive de leur nom, et expliquer clairement au public leurs fonctions légitimes. UN :: ينبغي للمؤسسات أن تدافع عن أسمائها بصورة نشطة وعلى الملأ، وأن تكشف أي استعمال غير مشروع لتلك الأسماء، وأن توضح لعامة الناس وظائفها المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد