ويكيبيديا

    "ينبغي للمنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Les organisations
        
    • les organismes devraient
        
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Les organisations non gouvernementales et les autres groupes importants devraient pleinement participer à cette action. UN ينبغي للمنظمات غير الحكومية وسواها من المنظمات الرئيسية أن تشارك في ذلك مشاركة كاملة.
    Il a été noté que Les organisations non gouvernementales devaient continuer à soulever la question des représailles et exiger des mesures plus efficaces dans la lutte contre celles-ci. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تواصل طرح موضوع الأعمال الانتقامية وتطلب التصدي لها بفاعلية.
    À long terme, les organismes devraient déterminer et recouvrer plus intégralement des coûts directs et des coûts variables selon leurs modèles de fonctionnement. UN وفي الأجل الطويل، ينبغي للمنظمات أن تحدد وتسترد على نحو أكثر شمولا التكاليف المباشرة وكذلك التكاليف المتغيرة وفقا لطرائق عمل المنظمات.
    :: Principe 2 : les organismes devraient chercher à encourager la compatibilité de leurs divers systèmes informatiques et télématiques en imposant l'utilisation de standards ouverts et de formats de fichier ouverts, quel que soit le logiciel choisi par eux. UN :: المبدأ 2: ينبغي للمنظمات أن تسعى إلى تعزيز تبادلية التشغيل لما لديها من نظم متنوعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باشتراط استخدام معايير مفتوحة وتنسيقات مفتوحة للملفات بصرف النظر عما تختاره من برمجيات.
    Les organisations devraient donc demander à leur TMC de leur communiquer régulièrement ce type d'informations. UN ولذلك ينبغي للمنظمات أن تطلب قيام شركات إدارة خدمات السفر المتعاملة معها بتقديم هذه المعلومات بانتظام.
    Les organisations doivent en outre instituer des mécanismes d'information en retour et d'intégration des enseignements tirés de l'expérience, pour que celle-ci serve à améliorer le processus. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات وضع آليات للتعليقات والدروس المستفادة، بغية الاستفادة من الخبرات لتحسين العملية.
    Les organisations devraient aussi saisir cette occasion pour envisager d'instituer un solide système de contrôle interne comme partie intégrante de la gestion globale des risques. UN كما ينبغي للمنظمات التي تغتنم هذه الفرصة أن تنظر في وضع نظام سليم للمراقبة الداخلية باعتباره جزءاً رئيسياً من إدارة المخاطر المؤسسية.
    230. Les 10 conditions d'une pratique optimale recensées dans le rapport forment un cadre solide utilisable par Les organisations. UN 230- وتشكل المعايير المرجعية العشرة المحددة في التقرير والمتعلقة بأفضل الممارسات إطاراً متيناً ينبغي للمنظمات أن تتبعه.
    S'appuyant sur cette expérience, le rapport énumère une série de 16 bonnes pratiques et formule trois recommandations que Les organisations devraient mettre en œuvre en vue d'assurer une transition réussie vers les normes IPSAS. UN وبناء على هذه التجربة، يتضمن التقرير مجموعة من 16 ممارسة من أفضل الممارسات ويقدم 3 توصيات ينبغي للمنظمات تنفيذها من أجل ضمان نجاح انتقالها إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les organisations devraient donc demander à leur TMC de leur communiquer régulièrement ce type d'informations. UN ولذلك ينبغي للمنظمات أن تطلب قيام شركات إدارة خدمات السفر المتعاملة معها بتقديم هذه المعلومات بانتظام.
    Les organisations doivent en outre instituer des mécanismes d'information en retour et d'intégration des enseignements tirés de l'expérience, pour que celle-ci serve à améliorer le processus. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات وضع آليات للتعليقات والدروس المستفادة، بغية الاستفادة من الخبرات لتحسين العملية.
    Les organisations devraient aussi saisir cette occasion pour envisager d'instituer un solide système de contrôle interne comme partie intégrante de la gestion globale des risques. UN كما ينبغي للمنظمات التي تغتنم هذه الفرصة أن تنظر في وضع نظام سليم للمراقبة الداخلية باعتباره جزءاً رئيسياً من إدارة المخاطر المؤسسية.
    Les organisations internationales comme l'Organisation des Nations Unies devraient donc activement rechercher de l'assistance pour les États affectés. UN ولذلك ينبغي للمنظمات الدولية كالأمم المتحدة أن تطلب بشكل فعال تقديم المساعدة للدول المتأثرة.
    Au demeurant, Les organisations doivent suivre les initiatives de R-D qui pourraient conduire à des percées scientifiques et technologiques ayant un impact potentiel sur leurs programmes et leurs secteurs de compétence. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات أن ترصد مبادرات البحث والتطوير التي يمكن أن تفضي إلى تحقيق إنجازات علمية وتكنولوجية والتي تؤثر على برامجها ومجالات اختصاصها.
    Nous convenons que Les organisations non gouvernementales doivent être associées plus activement à la procédure d'appel global. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    Cinquièmement, Les organisations internationales devaient surveiller leurs propres politiques et programmes de manière à empêcher qu'ils ne contribuent à des violations du droit à une alimentation suffisante. UN وخامسا، ينبغي للمنظمات الدولية أن تراقب سياساتها وبرامجها حتى لا تسهم في حدوث انتهاكات للحق في الغذاء الكافي.
    e) les organismes devraient échanger du matériel de formation et organiser des programmes de formation conjoints; UN )ﻫ( ينبغي للمنظمات أن تتبادل فيما بينها مواد التدريب، كما ينبغي تنظيم برامج تدريب مشتركة؛
    69. Les inspecteurs ne souhaitent pas formuler de proposition spécifique quant à la question de savoir si les organismes devraient adopter une infostructure centralisée ou une infostructure décentralisée et fédérée. UN 69- ولا يريد المفتشان تقديم أي مقترحات محددة بخصوص ما إذا كان ينبغي للمنظمات أن تعتمد هياكل مركزية أو غير مركزية ذات طابع اتحادي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد