ويكيبيديا

    "ينتظرن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attendent
        
    • attente
        
    • attendre
        
    Elles attendent juste leurs futurs maris pour passer cette porte en se plaignant d'une carie. Open Subtitles إنهن فقط ينتظرن أزواجهن المستقبليون یأتون عبر ذلك الباب شاكين من التسوس
    Les femmes sur le terrain attendent avec impatience qu'une telle entité soit créée. UN أن النساء في الميدان ينتظرن بلهفة هذا الكيان الجنساني.
    Le nombre déjà élevé de patientes qui attendent toujours d'être soignées continue d'augmenter. UN وما فتئت تزداد الأعداد الهائلة من المريضات اللاتي ينتظرن العلاج.
    Quarante—sept d'entre elles sont en attente d'exécution, et 66 ont vu leur peine, soit infirmée, soit commuée en prison à vie. UN ومن هؤلاء ٧٤ امرأة ينتظرن تنفيذ حكم اﻹعدام فيهن و٦٦ أُلغيت العقوبات المفروضة عليهن أو استُبدل بها السجن مدى الحياة.
    Ce n'est pas sympa de laisser des dames attendre seules dans un coin sombre. Open Subtitles إنه ليس من الجيد أن تبقي سيدات .ينتظرن لوحدهن في زقاق مظلم
    Les Togolaises sont dotées d'un grand esprit d'entreprise et n'attendent pas du Gouvernement programmes ou aides pour créer des emplois pour elles-mêmes ainsi que pour d'autres. UN والواقع أن النساء التوغوليات صاحبات مشاريع ولا ينتظرن برامج أو مساعدات حكومية لخلق فرص عمل لأنفسهن ولغيرهن.
    Bon nombre de détenus qui attendent d'être jugés sont en prison depuis plusieurs mois. UN وكان عدد كبير ممن ينتظرن المحاكمة قد أمضى عدة أشهر في السجن.
    En revanche, ils attendent de l'Organisation qu'elle fasse tout ce qui est en son pouvoir pour les protéger, eux et leurs familles, ce qui n'est pas le cas actuellement. UN غير أنهم ينتظرن من المنظمة أن تبذل كل ما في وسعها لحمايتهم وحماية أسرهم، وهو ما لا يتحقق حاليا.
    Les macaronis au fromage, c'est pour les filles qui attendent ! Open Subtitles المعكرونة بالجبن تُعَد للفتيات اللواتي ينتظرن.
    Combien de Troyennes attendent leur mari en vain ? Open Subtitles كم من الزوجات ينتظرن ازواجا على بوابات طروادة لن يروهم ثانية ؟
    Des tas de femmes attendent de me laisser sur le carreau. Open Subtitles هناك آلاف النساء هناك فقط ينتظرن بيقضو علي
    Voici le numéro d'un organisme d'aide aux femmes qui attendent des jumeaux. Open Subtitles هذا عدد من مجموعات الدعم للنساء اللاتي ينتظرن تواءم
    - Super. J'ai 200 starlettes en herbe qui attendent. Open Subtitles عظيم، لدي 200 ممثلة جديدة ينتظرن إيماءة مني.
    Elle travaille seule dans son propre bureau et les dames qui cherchent un travail l'attendent dans l'antichambre. Open Subtitles انها تجلس وحيدة فى مكتبها, والسيدات الباحثات عن الوظائف ينتظرن فى غرفة الانتظار
    Pour les femmes, la proportion des détenues qui attendent d'être jugées est encore plus élevée : sur 113 détenues, 107 attendaient d'être jugées et 6 seulement avaient été condamnées. UN ومن بين النساء المحتجزات، كانت نسبة اللائي ينتظرن المحاكمة أعلى حتى من ذلك، حيث كانت هناك ١٠٧ ينتظرن المحاكمة ولم يحكم سوى على ست باﻹدانة وذلك من مجموع ١١٣ محتجزة.
    Il semble également regrettable que des femmes victimes d'un viol attendent en moyenne de 4 à 11 heures avant d'être auscultées par un médecin de secteur, comme cela a été signalé au Rapporteur spécial. UN ومما يثير قلق المقررة الخاصة أيضاً ما قيل لها من أن ضحايا الاغتصاب ينتظرن في المتوسط مدة تتراوح بين ٤ و١١ ساعة قبل مقابلة جراح المركز.
    L'incidence de l'hypertension artérielle et du diabète sucré chez les femmes enceintes y contribue également, ainsi que le fait que, trop souvent, les femmes attendent d'être dans un état de grossesse avancé pour consulter un médecin. UN وتعد الإصابة بضغط الدم والسكر لدى الحوامل من بين العوامل المسببة للوفاة، كما أن عدداً كبيراً من النساء ينتظرن حتى فترة متقدمة من الحمل قبل استشارة طبيب.
    Sur la totalité des femmes recherchant un emploi, environ 57 % attendent depuis plus de deux ans, tandis que 50 % des hommes sont dans la même situation. UN وبلغت نسبة النساء اللاتي ينتظرن التوظف طيلة أكثر من عامين 57 في المائة من إجمالي عدد النساء اللاتي ينتظرن التوظف، بينما تبلغ تلك النسبة بين الرجال 50 في المائة.
    C'est le cas en particulier pour les femmes et les filles en attente dans des pays de transit, qui sont parfois victimes de la violence sexuelle. UN وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة للنساء والفتيات اللاتي ينتظرن في بلدان العبور، واللاتي قد يتعرضن للعنف الجنسي.
    L'Organisation des peuples et des nations non représentés (UNPO) indique par ailleurs que, selon les estimations, 70 % des femmes détenues sont en attente de jugement pour des infractions de hudood liées à l'adultère. UN كما أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن ما يُقدر بنسبة 70 في المائة من النساء في السجون ينتظرن محاكمات بتهمة جرائم زنى المحصنات التي لها صلة بأحكام الحدود.
    Je ne suis pas le genre de fille qui peut attendre jusqu'au matin de Noel pour ouvrir ses cadeaux. Open Subtitles أنا لست من نوع الفتيات اللاتي ينتظرن . حتى ليلة الكريسماس ليفتحوا هداياهم
    Les femmes vont elle s'inscrire ou attendre un retour à la normale ? Open Subtitles هل ستشارك النساء به، ام ينتظرن العودة لوضعهن الطبيعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد