ويكيبيديا

    "ينطبق عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • applicable
        
    • s'applique le
        
    • s'applique l'
        
    • lui être appliqué
        
    • s'applique à
        
    Question de la liste des territoires auxquels la Déclaration est applicable UN هاء - مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليه الإعلان
    La Cour a estimé que, si la clause compromissoire figurant dans l'accord entre les parties était de celles auxquelles la Loi type était applicable, aucune action n'était en instance dans l'Ontario. UN وبينما قررت المحكمة أن شرط التحكيم الوارد في اتفاق الطرفين شرط ينطبق عليه قانون التحكيم النموذجي، لم تكن هناك دعوى قيد النظر في أونتاريو.
    E. Question de la liste des territoires auxquels la Déclaration est applicable UN هاء - مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليه الإعلان
    E. Question de la liste des territoires auxquels la Déclaration est applicable UN هاء - مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليه الإعلان
    Dans le second cas (la propriété intellectuelle ne peut pas être inscrite dans un registre spécialisé), la constitution et la réalisation d'une sûreté réelle mobilière relèvent de la législation applicable dans l'État de situation, tandis que le principe d'opposabilité et la priorité d'une sûreté réelle mobilière liée à la propriété intellectuelle en question doivent relever de la législation de l'État de protection. UN وفي حالة النوع الثاني، فإن إنشاء حق ضماني وإنفاذه ينطبق عليه قانون مقر المانح، في حين أن النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وأولوية الحق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية سينطبق عليه قانون دولة الحماية.
    Le satellite étant en orbite géostationnaire, le concept de " période nodale " n'est pas applicable. UN بما أن الساتل موجود في المدار الثابت بالنسبة للأرض، فإن مفهوم " الفترة العقدية " لا ينطبق عليه.
    Le satellite étant en orbite géostationnaire, le concept de " période nodale " n'est pas applicable. UN بما أن الساتل موجود في المدار الثابت بالنسبة للأرض، فإن مفهوم " الفترة العقدية " لا ينطبق عليه.
    Période nodale: Le satellite étant en orbite géostationnaire, le concept de " période nodale " n'est pas applicable. Toutefois, la période orbitale est approximativement de 86 166 secondes. UN بما أن الساتل موجود في مدار ثابت بالنسبة للأرض، فإن مفهوم " الفترة العقدية " لا ينطبق عليه لكن الفترة المدارية تقارب 166 86 ثانية
    b) Qu'il résulte de la nature ou de l'objet d'une réserve que celle-ci ne saurait s'étendre au-delà du territoire auquel elle était applicable à la date de la succession d'États. UN (ب) تكن طبيعة التحفظ أو موضوعه سبباً يحول دون تجاوزه الإقليم الذي كان ينطبق عليه في تاريخ خلافة الدول.
    b) Qu'il résulte de la nature ou de l'objet d'une réserve que celle-ci ne saurait s'étendre au-delà du territoire auquel elle était applicable à la date de la succession d'États. UN (ب) يترتب على طبيعة تحفظ أو موضوعه أنه لا يمكن أن يتجاوز الإقليم الذي كان ينطبق عليه في تاريخ خلافة الدول.
    b) Qu'il résulte de la nature ou de l'objet d'une réserve que celle-ci ne saurait s'étendre au-delà du territoire auquel elle était applicable à la date de la succession d'États. UN (ب) تكن طبيعة التحفظ أو موضوعه سبباً يحول دون تجاوزه الإقليم الذي كان ينطبق عليه في تاريخ خلافة الدول.
    b) Qu'il résulte de la nature ou de l'objet d'une réserve que celle-ci ne saurait s'étendre au-delà du territoire auquel elle était applicable à la date de la succession d'États. UN (ب) تكن طبيعة التحفظ أو موضوعه سبباً يحول دون تجاوزه الإقليم الذي كان ينطبق عليه في تاريخ خلافة الدول.
    La Directrice exécutive de l'Entité est chargée de veiller à l'établissement d'états financiers exacts, en conformité avec le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Entité et du cadre comptable applicable à l'Entité. UN 40 - يضطلع المدير التنفيذي للكيان بمسؤولية إصدار بيانات مالية دقيقة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لهذا الكيان وللإطار المحاسبي الذي ينطبق عليه.
    La loi sur la gestion des devises étrangères s'applique à l'ensemble des succursales, bureaux et agences à l'étranger qui appartiennent à un résident indien ou sont contrôlés par la loi et à toute infraction commise à l'étranger par une personne à laquelle cette loi est applicable. UN وينطبق قانون إدارة تحويل العملات الأجنبية على جميع الفروع والمكاتب والوكالات خارج الهند التي يملكها أو يتحكم فيها شخص مقيم في الهند وعلى أية مخالفة يرتكبها في الخارج شخص ينطبق عليه قانون إدارة تحويل العملات الأجنبية.
    D'après la source, la privation de liberté de M. Laskri n'a plus de fondement juridique interne la justifiant en vertu de l'ordonnance no 06-01 qui lui est applicable. UN 30- ويضيف المصدر أن سلب السيد العسكري حريته إجراءٌ لا يستند إلى أساس قانوني داخلي يبرره، حسب ما ينص عليه الأمر رقم 06-01الذي ينطبق عليه.
    b) Qu'il résulte de la nature ou de l'objet d'une réserve que celle-ci ne saurait s'étendre au-delà du territoire auquel elle était applicable à la date de la succession d'États. UN (ب) تكن طبيعة التحفظ أو موضوعه سببا يحول دون تجاوزه الإقليم الذي كان ينطبق عليه في تاريخ خلافة الدول.
    b) Qu'il résulte de la nature ou de l'objet d'une réserve que celle-ci ne saurait s'étendre au-delà du territoire auquel elle était applicable à la date de la succession d'États. UN (ب) تكن طبيعة التحفظ أو موضوعه سببا يحول دون تجاوزه الإقليم الذي كان ينطبق عليه في تاريخ خلافة الدول.
    a) Lorsqu'il est manifestement impossible d'invoquer une base légale quelconque qui la justifie (comme le maintien en détention d'une personne au-delà de l'exécution de la peine ou malgré une loi d'amnistie qui lui serait applicable) (catégorie I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبريره (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    a) Lorsqu'il est manifestement impossible d'invoquer un quelconque fondement légal pour justifier la privation de liberté (comme dans le cas où une personne est maintenue en détention après avoir exécuté sa peine ou malgré l'adoption d'une loi d'amnistie qui lui serait applicable) (catégorie I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير سلب الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    L'Argentine déclare que les habitants des îles Falkland (Malvinas) ne devraient pas être considérés comme une population à laquelle s'applique le droit de disposer d'elle-même du fait qu'elle a été implantée par le Royaume-Uni sur les îles pour remplacer les Argentins. UN وتتمثل حجة الأرجنتين في أنه ينبغي عدم اعتبار سكان جزر فوكلاند شعبا يمكن أن ينطبق عليه حق تقرير المصير، وقامت المملكة المتحدة بزرعهم في هذه الجزر ليحلوا محل الشعب الأرجنتيني.
    Partie du pays ou sous-groupe d'usagers de drogues auquel s'applique l'estimation Q21 UN 343 الجزء من البلد، أو المجموعة الفرعية ممن يتعاطون العقاقير الذي ينطبق عليه التقدير
    En effet, par une requalification, son auteur ne remet pas en cause le contenu de la déclaration initiale, mais sa nature juridique et le régime qui devrait lui être appliqué. UN فالواقع أنه بصوغ بيان إعادة التكييف، لا يشكك صاحب البيان()، في مضمون الإعلان الأصلي، وإنما في طبيعته القانونية والنظام الذي ينبغي أن ينطبق عليه().
    La description d'un article figurant dans l'annexe s'applique à cet article à l'état neuf ou d'occasion. UN الوصف المدرج لأي صنف في المرفق يشمل أي صنف ينطبق عليه هذا الوصف سواء أكان في حالة جديدة أو مستعملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد