ويكيبيديا

    "يوجد عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un nombre
        
    • il existe un certain nombre
        
    • il existe plusieurs
        
    • il existe de
        
    • on trouve même
        
    • Il y
        
    • nombreux
        
    De plus, il restait encore un nombre important de dispositifs dangereux dont on soupçonnait qu'ils contenaient d'autres restes explosifs de guerre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد عدد كبير من المناطق الخطرة التي يُشتبه في أنها تحتوي على متفجرات من مخلفات الحرب.
    De plus, il restait encore un nombre important de dispositifs dangereux dont on soupçonnait qu'ils contenaient d'autres restes explosifs de guerre. UN بالإضافة إلى ذلك، يوجد عدد كبير من المناطق الخطرة يُشتبه في احتوائها على متفجرات من مخلفات الحرب.
    Alors qu'Il y a un nombre d'affaires qui devront être examinées, j'encourage mes collègues juges à examiner sérieusement cette proposition. UN ومع أنه يوجد عدد من المواضيع التي يتعين دراستها، سوف أشجع زملائي القضاة على النظر في هذا الاقتراح بصورة جادة.
    Le Comité a estimé qu'il existe un certain nombre de domaines où des changements importants doivent être apportés si l'on veut parvenir à une amélioration authentique. UN ورأت اللجنة أنه يوجد عدد من المجالات ما زال يتعين إجراء تغييرات هامة فيها اذا كان لا بد من تحقيق تحسن حقيقي.
    il existe un certain nombre de méthodes d'évaluation des technologies. UN إذ يوجد عدد من منهجيات التقييم المختلفة.
    La question est extrêmement délicate pour le Pérou, où il existe plusieurs aquifères transfrontières, et les organes gouvernementaux compétents étudient les incidences du projet d'articles. UN وتعد هذه المسألة قضية حساسة للغاية بالنسبة لبلده، حيث يوجد عدد من طبقات المياه الجوفية، وتدرس الأجهزة الحكومية ذات الصلة الآثار المترتبة على مشاريع المواد.
    En revanche, il existe de nombreuses mesures visant à empêcher aussi bien les garçons que les filles de faire preuve d'absentéisme scolaire ou d'abandonner l'école. UN من جهة أخرى، يوجد عدد كبير من التدابير المصممة لمنع اﻷولاد والبنات على حد سواء من التغيب عن المدرسة بدون إذن والتسرب من المدارس.
    À la périphérie, on trouve même des maisons relativement cossues et de nombreux bâtiments présentent les signes d'un début de reconstruction. UN وحتى في الأطراف، يوجد عدد من المنازل ذات المستوى المرتفع نسبيا وتبدو على العديد من المباني علامات البدء في إعادة البناء.
    Au sein de chaque groupe entier de six candidats, dans l'ordre de présentation de la liste, doit figurer un nombre égal de candidats des deux sexes. UN وفي كل مجموعة مكونة من ستة مرشحين في نظام تقديم القائمة يجب أن يوجد عدد متساو من المرشحين والمرشحات.
    De telles méthodes ne devraient être utilisées que pour des marchés dans le cas desquels les spécifications peuvent être déterminées avec précision, le prix est le seul élément déterminant et il existe un nombre significatif d'enchérisseurs potentiels. UN فهذه الأساليب ينبغي أن لا تستخدم سوى للعقود التي يمكن تحديد المواصفات لها بدقة، وحيث يكون السعر هو العنصر الوحيد في اتخاذ القرار، وحيث يوجد عدد معتبر من مقدمي العطاءات المحتملين.
    Par ailleurs, un nombre limité de réservistes sont préparés à servir en tant que conseillers juridiques militaires. UN كما يوجد عدد محدود من الجنود الاحتياطيين، الذين هم مستعدون للخدمة كمستشارين قانونيين عسكريين.
    Il est un fait bien connu qu'Il y a toujours dans notre pays un nombre important de mines antipersonnel à la suite de la guerre. UN ومن المعروف جيدا أنه لا يزال يوجد عدد كبير من الألغام الأرضية في بلدنا نتيجة للحرب.
    Il y a un nombre limité de maisons et de gens avec un bon boulot pour en acheter. Open Subtitles ففي النهاية يوجد عدد محدود من المنازل الجيدة والأشخاص ذوي المهن الجيدة كفاية لشرائها , صحيح ؟
    La théorie est qu'Il y a un nombre infïni d'autres réalités. Open Subtitles النظرية تقول أنه يوجد عدد لا نهائي من بدائل للواقع
    Dans la région de l'Europe, il existe un certain nombre d'installations de compostage et différents systèmes de compostage sont appliqués. UN وفي المنطقة الأوروبية، يوجد عدد من منشآت صنع السماد العضوي، وتطبَّـق أنظمة مختلفة لصنعه.
    À cet égard, il existe un certain nombre d'accords bilatéraux et régionaux, en particulier les suivants: UN وفي هذا السياق، يوجد عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية، خاصة الاتفاقات التالية:
    Toutefois, en ce qui concerne les femmes mariées, il existe un certain nombre d'exceptions contraires à l'esprit de la Convention et du projet de constitution. UN غير أنه بالنسبة للنساء المتزوجات، يوجد عدد من الاستثناءات التي تتنافى مع روح الاتفاقية ومشروع الدستور على حد سواء.
    il existe un certain nombre d'autres programmes, dont un est co-sponsorisé par l'UNICEF. UN واستطردت قائلة إنه يوجد عدد من البرامج الأخرى، بما في ذلك البرنامج الذي تشارك في رعايته منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Dans le même temps, il existe un certain nombre d'exemples de participation efficace à la recherche sur d'autres questions de politique essentielles. UN وفي نفس الوقت، يوجد عدد من الأمثلة على المشاركة الفعالة للبحوث في معالجة المسائل الرئيسية الأخرى المتصلة بالسياسات.
    En outre, il existe plusieurs ONG qui offrent une assistance juridique, notamment en payant les avocats qui défendent des victimes et des accusés démunis. UN 83 - إضافة إلى ذلك، يوجد عدد من المنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة قانونية، في حين يتلقى المحامون أتعاباً نظير الدفاع عن الضحايا والمتهمين الفقراء.
    Conformément à la Constitution de 1993, il existe plusieurs lois dont l'application est importante pour la mise en œuvre du principe de l'égalité des hommes et des femmes : UN 109 - وفقاً لأحكام المادة 158 من دستور عام 1993، يوجد عدد من القوانين الأخرى التي من المهم تنفيذها لتحقيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، ومن بين هذه القوانين:
    Il soutient fermement l'accroissement du nombre de femmes au Département et signale qu'il existe de nombreuses femmes officiers dans les pays en développement, y compris la Zambie, qui méritent d'être prises en considération. UN كما أيد بقوة زيادة القدرة الجنسانية في الإدارة، ولاحظ أنه يوجد عدد كبير من الضابطات القديرات في البلدان النامية، بما فيها زامبيا، يستحق النظر في تعيينه.
    À la périphérie, on trouve même des maisons relativement cossues et de nombreux bâtiments présentent les signes d'un début de reconstruction. UN وحتى في الأطراف، يوجد عدد من المنازل ذات المستوى المرتفع نسبيا وتبدو على العديد من المباني علامات البدء في إعادة البناء.
    Ici encore, Il y a plus d'enseignants dans les matières littéraires que dans les matières scientifiques ou professionnelles. UN وهنا أيضا يوجد عدد من المعلمين ي المواد الأدبية أكبر منه في المواد العلمية أو المهنية.
    De ce fait, Il y a moins de nouvelles infections, les besoins en traitement antirétroviral sont réduits, les décès sont moins nombreux. UN ونتيجة لذلك، يوجد عدد أقل من الإصابات، وطلب أقل على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، وحالات وفاة أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد