ma délégation voudrait donc dire son appui aux recommandations du Bureau sur la question que nous examinons aux paragraphes 51 et 59. | UN | وعليه، يود وفدي أن يعرب عن تأييده لتوصية المكتب فيما يتعلق بالفقرتين 51 و59، اللتين الآن قيد النظر. |
En outre, ma délégation voudrait exprimer ses réserves concernant toute partie de la résolution qui pourrait être interprétée comme une reconnaissance d'Israël. | UN | وفضلا عن ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته فيما يتصل بأي جزء من القرار يمكن أن يُفسر على أنه اعتراف باسرائيل. |
Cependant ma délégation tient à dire qu'elle a des réserves sur toute partie des documents qui pourrait impliquer la reconnaissance d'Israël. | UN | ومع ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء من هذين النصين قــــد يفسر على أنه اعتراف بإسرائيل. |
Enfin, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a préparé sur le droit de la mer. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريره عن قانون البحار. |
En terminant, ma délégation souhaite exprimer son plein appui aux objectifs de l'Année internationale de la famille et elle s'engage à continuer à les encourager. | UN | ختاما، يود وفدي أن يعرب عن تأييده التام ﻷهداف السنة الدولية لﻷسرة، والتزامه بمواصلة النهوض بهذه اﻷهداف. |
ma délégation souhaite exprimer ses plus sincères condoléances à tous les pays qui ont été victimes de ces tragédies. | UN | يود وفدي أن يعرب عن تعازيه الخالصة لجميع البلدان التي وقعت ضحية لتلك المآسي. |
Enfin, ma délégation voudrait vous remercier tout spécialement, Monsieur le Président, pour le travail que vous avez accompli et la compréhension dont vous avez fait preuve. | UN | أخيرا، يود وفدي أن يعرب عن شكره الخاص لكم، سيدي، على ما اضطلعتم به من عمل وما أبديتموه من تفاهم. |
Néanmoins, ma délégation voudrait féliciter une fois de plus le Comité contre le terrorisme pour la qualité de ses échanges avec les Membres de l'ONU. | UN | وبرغم ذلك، يود وفدي أن يعرب مرة أخرى عن تقديرنا للجودة في التفاعل فيما بين اللجنة وأعضاء الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi, Monsieur le Président, ma délégation voudrait exprimer quand même quelques motifs d'inquiétude. | UN | ولهذا السبب، سيدي الرئيس، يود وفدي أن يعرب عن بعض هواجسه. |
Pour terminer, ma délégation voudrait apporter son soutien au projet de résolution qui a été présenté par l'Ambassadeur de l'Algérie. | UN | في الختام يود وفدي أن يعرب عن دعمه لمشروع القرار الذي عرضه ممثل الجزائر. |
ma délégation voudrait également adresser ses félicitations à M. Al-Attar qui a été élu Rapporteur du Comité. | UN | وفي الوقت ذاته، يود وفدي أن يعرب عن تهانيه للسيد العطار، الذي انتخب مقررا لهذه اللجنة. |
ma délégation voudrait également exprimer sa reconnaissance à M. Theo-Ben Gurirab pour le travail remarquable qu'il a accompli en tant que Président de l'Assemblée générale à la session qui vient de se terminer. | UN | كما يود وفدي أن يعرب عن تقديره للسيد ثيو بن غوريراب على أعماله البارزة كرئيس لدورة الجمعية العامة في دورته التي اختتمت توا. |
ma délégation tient à remercier le Président AlNasser d'avoir convoqué ce cinquième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | يود وفدي أن يعرب عن تقديره للرئيس على الدعوة إلى عقد هذا الحوار الرفيع المستوى الخامس بشأن تمويل التنمية. |
C'est pourquoi ma délégation tient à exprimer une fois de plus son total attachement à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | وبالتالي، يود وفدي أن يعرب مرة أخرى عن التزامه الكامل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
Pour terminer, ma délégation tient à dire qu'elle appuie fermement et inconditionnellement le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | ختاما لكلمتي، يود وفدي أن يعرب عن تأييده القوي وغير المشروط لمشروع القرار المعروض علينا. |
Enfin, ma délégation tient à exprimer ses félicitations à l'Ambassadeur Masood Khan pour la façon dont il a présidé les travaux du comité préparatoire à la Conférence d'examen. | UN | وختاما، يود وفدي أن يعرب عن تقديره للسفير مسعود خان للكيفية التي ترأس بها اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي. |
Avant de poursuivre, ma délégation tient à s'associer à la déclaration faite par le représentant de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وقبل أن أستطرد، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز. |
Pour terminer, ma délégation souhaite s'associer à l'intervention faite précédemment par le représentant de la Suède au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل السويد في وقت سابق باسم ائتلاف البرنامج الجديد. |
D'emblée, ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite précédemment par le Représentant permanent du Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفي البداية، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به في وقت سابق الممثل الدائم لغيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
ma délégation souhaite donc remercier le Secrétaire général pour son rapport; nous l'avons étudié avec soin. | UN | لذلك يود وفدي أن يعرب عن تقريره لﻷمين العام على تقريره الذي درسناه بعناية. |
Enfin, ma délégation souhaite exprimer son appui à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. | UN | ختاما، يود وفدي أن يعرب عن دعمه لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز. |
ma délégation adresse également ses félicitations à votre prédécesseur, Mme Haya Rashed Al-Khalifa, pour le brio avec lequel elle a conduit les travaux de l'Assemblée à sa soixante et unième session. | UN | كما يود وفدي أن يعرب عن تقديرنا لسلفه، الشيخة هيا راشد آل خليفة، على الطريقة المقتدرة التي أدارت بها عمل الجمعية في دورتها الحادية والستين. |