ويكيبيديا

    "يوصي الفريق بعدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité recommande de ne pas
        
    • le Comité recommande de n
        
    • le Comité ne recommande
        
    • le Comité recommande qu
        
    • il recommande de ne pas
        
    • il ne recommande aucune
        
    • il recommande de n'
        
    • recommandé aucune
        
    • le Comité ne formule
        
    • il recommande qu
        
    • Comité ne recommande aucune
        
    • le Comité ne peut recommander
        
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des véhicules fournis dans le cadre du KERP. UN ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بالمركبات التي قدمها البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les commissions bancaires versées en relation avec ce projet. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن رسوم العمولة المصرفية التي يدعى تكبدها من مشروع قصر السجود.
    Ainsi, suivant l'argumentation exposée aux paragraphes 43 à 45 du Résumé, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. UN وبناء عليه، وطبقاً للاستدلال المبسوط في الفقرات من 43 إلى 45 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    Par conséquent, le Comité recommande de n'appliquer aucun abattement à cette réclamation. UN ومن ثم يوصي الفريق بعدم تطبيق أي خصم على هذه المطالبة.
    En conséquence, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des frais de livraison. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف التسليم التي تطالب بها ميتسوبيشي.
    le Comité ne recommande par conséquent aucune indemnisation au titre des dépenses non amorties. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن النفقات غير المستهلكة.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des coûts relatifs à la garantie de restitution d'acomptes. UN وبناءً على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن تكاليف ضمان الدفع مقدماً.
    Pour les raisons exposées au paragraphe 40, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des dépenses engagées pour la fourniture de vivres. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف تقديم الأغذية.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de ces réclamations. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يخص هذه المطالبات.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour les frais de procédure judiciaire. UN ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكلفة الإجراءات القانونية.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité à GENCON au titre du manque à gagner. UN وبالتالي، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الكسب الفائت.
    Compte tenu de ce qui précède et prenant en considération l'âge des biens en question à la date de leur disparition, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de la perte d'articles d'inventaire et de pièces détachées. UN وبناء على ما سبق ونظراً إلى سن المخازن عند تاريخ فقدانها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لفقدان مخازن الأجهزة وقطع الغيار.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les matériaux qui n'ont pu être livrés sur place. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع.
    le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité en relation avec le projet Um Al Idham. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض بخصوص مشروع أم العظام.
    le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les coûts de démarrage en relation avec ce projet. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض في ما يتصل بالتكاليف الاستهلالية التي يدعى تكبدها من مشروع مصنع السيارات.
    En conséquence, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des frais de livraison. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف التسليم التي تطالب بها ميتسوبيشي.
    40. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Arthur Erickson, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. UN 40- واستناداً إلى الاستنتاجات التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بمطالبة شركة آرثر إريكسون، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    275. Au vu des pièces justificatives, le Comité recommande de n'octroyer aucune indemnité au titre des transactions ou pratiques commerciales. UN 275- على ضوء الأدلة المقدمة، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الصفقات التجارية أو سبيل التعامل التجاري.
    Par conséquent, le Comité ne recommande aucune indemnisation à ce titre. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه التكاليف.
    Dans ces conditions, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée pour cette réclamation. UN وفي هذه الظروف، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Pour les raisons énoncées au paragraphe 64 cidessus, il recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des frais considérés. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    Par conséquent, il ne recommande aucune indemnité pour la réclamation considérée. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    En conséquence, il recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de cet élément. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Il n'a donc recommandé aucune indemnisation. UN ولهذا يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne formule aucune recommandation concernant l'indemnité réclamée par Alexandria au titre des intérêts. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 58 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الفوائد التي تطالب شركة الاسكندرية بالتعويض عنها.
    En conséquence, il recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des pertes afférentes aux contrats qu'Icomsa aurait subies dans le cas du contrat NASSR. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر التعاقدية المدعى تكبدها في إطار العقد المبرم مع منشأة نصر.
    Le résultat de ce calcul étant un chiffre négatif, le Comité ne peut recommander d'indemnisation au titre des pertes liées aux contrats ou des pertes de biens corporels. UN ولما كانت نتيجة ذلك سلبية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بخسائر العقود أو الخسائر في الممتلكات المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد