veuillez expliquer pourquoi les actes commis à San Salvador Atenco ont été qualifiés de délits de droit commun. | UN | يُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية. |
veuillez expliquer comment le nouveau Code de procédure pénale devrait normalement permettre d'atteindre l'objectif précis de cet alinéa. | UN | يُرجى توضيح الكيفية التي ينتظر بها أن يحقق قانون الإجراءات الجنائية الأهداف المحددة في هذه الفقرة الفرعية. |
veuillez préciser le rôle de l'Institut en ce qui concerne les mécanismes de coordination créés en application de ces lois. | UN | يُرجى توضيح دور المعهد في ما يتعلق بآليات التنسيق المنشأة بموجب هذه القوانين. |
veuillez préciser si ces crédits ont été alloués directement au mécanisme national et indiquer de façon détaillée comment et dans quelle mesure les femmes ont bénéficié de ce programme. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه الميزانية قد خُصصت مباشرة إلى الأجهزة الوطنية، وتفصيل كيف وإلى أي مدى استفادت المرأة من هذا البرنامج. |
veuillez décrire la portée et les principales dispositions de la nouvelle loi sur la stérilisation des infirmes qui est entrée en vigueur en 2005 mentionnée au paragraphe 379 du rapport de l'État partie. | UN | يُرجى توضيح نطاق القانون الجديد المذكور في الفقرة 379 من تقرير الدولة الطرف وأحكامه الرئيسية بشأن تعقيم المعوقين، والذي دخل حيز النفاذ في عام 2005. |
veuillez indiquer les mesures prises pour supprimer la discrimination sexuelle du droit coutumier. | UN | يُرجى توضيح الإجراءات المتخذة للقضاء على التمييز بين الجنسين في ظل القانون العرفي. |
En particulier, si vous considérez que les procédures de recours internes excèdent des délais raisonnables, que ces recours ne sont pas efficaces ou qu'ils ne sont pas disponibles, vous devez expliquer pourquoi (l'auteur ne peut se contenter d'émettre de simples doutes quant à l'efficacité et la disponibilité des recours internes): | UN | وبوجه خاص، إذا اعتبرتم أن بحث طلباتكم محلياً سوف يتجاوز الحدود الزمنية المعقولة أو أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة أو غير متاحة، يُرجى توضيح السبب (لا يكفي أن يشكك مقدم البلاغ في مدى فعالية سبل الانتصاف الوطنية وتوافرها). |
3. veuillez indiquer quelles sont les difficultés rencontrées pour l'exécution des jugements (par. 77 du rapport de l'Etat partie) ? | UN | 3- يُرجى توضيح الصعوبات المواجهة في تنفيذ الأحكام الصادرة (الفقرة 77 من تقرير الدولة الطرف). |
1.4 veuillez expliquer à quelles règles obéit l'identification : | UN | 1-4 يُرجى توضيح قواعد تحديد هوية الأشخاص أو الكيانات: |
Q : veuillez expliquer comment la législation mozambicaine réprime le financement du terrorisme, par opposition au blanchiment d'argent. | UN | س: يُرجى توضيح الطريقة التي تعالج بها تشريع موزامبيق حظر تمويل الإرهاب باعتباره مختلفا عن غسل الأموال؟ |
veuillez expliquer en détail quel type de difficultés et les normes concernées. | UN | وإذا كانت الإجابة بنعم، يُرجى توضيح نوع الصعوبات والمعايير المتصلة بذلك. |
veuillez expliquer comment le Bhoutan empêche que son territoire soit utilisé pour la commission d'actes de terrorisme à l'étranger. | UN | :: يُرجى توضيح كيفية قيام بوتان بالحيلولة دون استغلال أراضيها في تنفيذ أعمال إرهابية خارج حدودها. |
Dans ce cas, veuillez expliquer pourquoi aucune mesure législative de ce type n'a été adoptée dans votre pays, puis passez à la question 6. | UN | إن لم تكن هناك أي تشريعات، يُرجى توضيح أسباب عدم سنّ تدابير تشريعية من هذا القبيل في بلدكم، ثم الانتقال إلى السؤال رقم 6. |
Si la réponse est " Oui " , est-elle sous réserve de réciprocité? veuillez expliquer. | UN | إذا كان الجواب " نعم " ، فهل يخضع ذلك لمبدأ المعاملة بالمثل؟ يُرجى توضيح ذلك. |
veuillez préciser si une étude a été menée pour évaluer les incidences de cette mesure et indiquer la position du Gouvernement sur la question. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء أية دراسة لتقييم آثار هذا الإجراء والإشارة إلى موقف الحكومة في هذا الصدد. |
veuillez préciser si une étude a été menée pour évaluer les incidences de cette mesure et indiquer la position du Gouvernement sur la question. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء أية دراسة لتقييم آثار هذا الإجراء والإشارة إلى موقف الحكومة في هذا الصدد. |
veuillez préciser le contenu du projet révisé en ce qui concerne les droits des femmes et indiquer les délais prévus pour l'adoption du nouveau projet. | UN | يُرجى توضيح محتوى مشروع التعديلات المتعلقة بحقوق المرأة، والإطار الزمني المتصور لاعتمادها. |
veuillez décrire la façon dont les dispositions de la Convention ont été prises en compte dans les stratégies nationales de développement et des instruments tels que la stratégie pour la réduction de la pauvreté de 2008 et les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يُرجى توضيح الكيفية التي تجلت فيها أحكام الاتفاقية في استراتيجيات التنمية الوطنية وفي الصكوك من قبيل التقارير المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر، وبالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2008. |
veuillez décrire les retombées de ces projets et préciser s'il est prévu d'adopter un plan global en vue d'éliminer le VIH/sida, avec des programmes s'adressant spécialement à cette catégorie de femmes. | UN | يُرجى توضيح الأثر الذي أحدثته هذه المبادرات وذكر ما إن كان من المزمع اعتماد خطة شاملة للقضاء على فيروس الإيدز من خلال برامج خاصة تستهدف هذه الشريحة من النساء. |
veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour allouer des ressources humaines et financières suffisantes au Groupe et lui donner les pouvoirs et l'autorité nécessaires pour s'acquitter de sa mission. | UN | يُرجى توضيح الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتزويد وحدة تعزيز المساواة بين الجنسين بالموارد البشرية والمالية الكافية وبالسلطات اللازمة للاضطلاع بعملها. |
veuillez indiquer les mesures prises pour adopter et/ou mettre en œuvre ces politiques et plans et donner des informations sur la coordination, le suivi et l'évaluation de leur mise en œuvre. | UN | يُرجى توضيح الإجراءات المتخذة لاعتماد هذه الخطط والاستراتيجيات أو تنفيذها، وتقديم معلومات عن تنسيق ورصد وتقييم تنفيذها. |
En particulier, si vous considérez que les procédures de recours internes excèdent des délais raisonnables, que ces recours ne sont pas efficaces ou qu'ils ne sont pas disponibles, vous devez expliquer pourquoi (l'auteur ne peut se contenter d'émettre de simples doutes quant à l'efficacité et la disponibilité des recours internes): | UN | وبوجه خاص، إذا اعتبرتم أن اتخاذ سبل الانتصاف المحلية سوف يتجاوز الحدود الزمنية المعقولة أو أنها غير فعالة أو غير متاحة، يُرجى توضيح السبب (لا يكفي أن يشكك مقدم البلاغ في مدى فعالية سبل الانتصاف الوطنية أو توافرها). |
veuillez indiquer quelles sont les difficultés rencontrées pour l'exécution des jugements (par. 77 du rapport de l'État partie). | UN | 3- يُرجى توضيح الصعوبات المواجهة في تنفيذ الأحكام الصادرة (الفقرة 77 من تقرير الدولة الطرف). |