ويكيبيديا

    "يُفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préfère
        
    • elle doit de préférence être
        
    • intérêt
        
    • ferais mieux
        
    • motivés
        
    • il est préférable
        
    • aurait préféré
        
    • préférence parmi
        
    • serait préférable
        
    • préférence celle qui
        
    • répété qu'elle préférerait
        
    • préférait
        
    • mieux de
        
    • se mange
        
    • vaut mieux
        
    Maintenant, il préfère s'isoler que de laisser la douleur revenir. Open Subtitles الآن هو يُفضل العزلة على إحتمالية عودة الألم
    Le commandant préfère rester à bord et veiller sur ses glaçons. Open Subtitles الرئيس يُفضل أن تبقى عند المرفأ ويَحْرسُ غرفةَ الثلجَ.
    La décision d'avoir ou non des enfants, même si elle doit de préférence être prise en consultation avec le conjoint ou le partenaire, ne peut toutefois être limitée par le conjoint, un parent, le partenaire ou l'État. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    Tu as intérêt à mieux réfléchir à ce que tu fais que la dernière fois car ça va mal se finir pour toi. Open Subtitles بالواقع يُفضل لك بأن تفكر بهذا الأمر .أكثر ممَ فكرت بالذي قبله .لأنه لن ينتهي على خير لك
    Son travail est de faire ce que je dis et tu ferais mieux de te le mettre dans la tête. Open Subtitles ،وظيفتُها بأن تفعلَ ما آمرها .وأنتَ يُفضل بأن تستوعب حقيقة هذا الأمر
    24. L'État Partie requis exécute la demande d'entraide judiciaire aussi promptement que possible et tient compte dans toute la mesure possible de tous délais suggérés par l'État Partie requérant et qui sont motivés, de préférence dans la demande. UN 24- تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب بتنفيذ طلب المساعدة القانونية المتبادلة في أقرب وقت ممكن، وتراعي إلى أقصى مدى ممكن ما تقترحه الدولة الطرف الطالبة من آجال، يُفضل أن تورد أسبابها في الطلب ذاته.
    Il est clair qu'il est préférable de n'envisager que des questions touchant une catégorie relativement homogène d'organisations internationales. UN ومن الواضح أنه يُفضل فقط تناول المسائل المتعلقة بفئة منسجمة نسبيا من المنظمات الدولية.
    L'évêque lui-même a déclaré que cette expérience a fait son temps et il préfère que l'hôpital investisse dans d'autres domaines. Open Subtitles البيشوب, بنفسه قرر أنّ التجربة قد قدمت مالديها وأنه يُفضل استخدام مصادر المستشفى
    Savez-vous pourquoi un bon barman préfère les gros glaçons ? Ils fondent plus lentement. Open Subtitles أتعرف لمَ الساقي الجيّد يُفضل مُكعّبات الثلج الكبيرة؟
    - De toute façon, il préfère le foot. Open Subtitles ـ لا بأس، إنه يُفضل كرة القدم ـ أجل
    La décision d'avoir ou non des enfants, même si elle doit de préférence être prise en consultation avec le conjoint ou le partenaire, ne peut toutefois être limitée par le conjoint, un parent, le partenaire ou l'Etat. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    La décision d'avoir ou non des enfants, même si elle doit de préférence être prise en consultation avec le conjoint ou le partenaire, ne peut toutefois être limitée par le conjoint, un parent, le partenaire ou l'Etat. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    Et si j'apprend que tu essayes de me la faire à l'envers, tu as intérêt à te planquer dans un coin de cette prison, et prier Dieu que je ne trouve pas ton derrière. Open Subtitles ولو إكتشفتُ بأنكَ تعبثُ معي ،على أيّ حال يُفضل لك بأن تختبئ ،بأيّ زاويّة من هذا السجن .وتدعي الرب بأن لا أعثرُ عليك
    T'as intérêt à en avoir un pour récupérer ces armes. Open Subtitles يُفضل أن تكون لديك خطة بديلة للحصول على الأسلحة.
    Tu peux continuer d'être contente pour moi, mais tu ferais mieux d'être heureuse pour toi, Open Subtitles حسنٌ ,إذن , يمكنكِ بأن تستمري بسعادتكِ لأجلي، لكن يُفضل بأن تبدأي بالسعادة لنفسكِ،
    Si tu veux que j'arrêtes de parler, tu ferais mieux de commencer à parler. Open Subtitles لذا لو أردتِ مني أن أتوقف عن إخبارِ الناس، يُفضل بأن تبدأيّ بإخبارِ الناس بنفسكِ.
    24. L'État Partie requis exécute la demande d'entraide judiciaire aussi promptement que possible et tient compte dans toute la mesure possible de tous délais suggérés par l'État Partie requérant et qui sont motivés, de préférence dans la demande. UN 24- تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب بتنفيذ طلب المساعدة القانونية المتبادلة في أقرب وقت ممكن، وتراعي إلى أقصى مدى ممكن ما تقترحه الدولة الطرف الطالبة من حدود زمنية، يُفضل أن تورد أسبابها في الطلب ذاته.
    Toutefois, il est préférable de présenter la requête dès que possible après l'épuisement des recours internes. UN ولكن يُفضل تقديم البلاغ في أسرع وقت ممكن بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية كافة.
    Bien qu’elle se félicite de la transparence du rapport établi par le Bureau, la délégation égyptienne aurait préféré que celui-ci énumère ces lacunes. UN وأن الوفد المصري يُعرب عن ارتياحه لشفافية التقرير الذي أعده المكتب، ولكنه كان يُفضل لو أن هذا اﻷخير يُحدد الثغرات.
    a) Le Secrétaire général invite les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les États non membres ayant une mission d'observation permanente au Siège de l'Organisation à présenter des candidats, choisis de préférence parmi les personnes qui ont déjà exercé les fonctions de juge au TPIY ou au TPIR; UN (أ) يدعو الأمين العام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة إلى تسمية مرشحين لتعينيهم كقضاة، يُفضل أن يكونوا من بين أشخاص ذوي خبرة كقضاة في محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا؛
    Dans ce domaine aussi une démarche multilatérale de la part des États concernés serait préférable à une action unilatérale. UN وفي هذا المضمار أيضاً، يُفضل اتباع نهج متعدد الأطراف على اتخاذ الدول المعنية إجراءات فردية.
    Le pouvoir de mettre en route les plans, en tout ou partie, devrait être donné à une autorité compétente, de préférence celle qui a été désignée pour contrôler les opérations. UN ويجب تفويض صلاحية تنفيذ جزء من الخطة أو كلها لسلطة مناسبة يُفضل أن تكون مراقباً معيناً لذلك.
    130. Une délégation, appuyée par une autre, a répété qu'elle préférerait que le document soit publié sous une forme révisée de façon en particulier que, si divers que puissent être ses lecteurs, il donne à tous une image exacte de la teneur et des objectifs du programme mondial. UN ٠٣١ - وذكر أحد الوفود، وأيده وفد آخر، أنه يُفضل إعادة إصدار الوثيقة لكي تُصبح، بشكل خاص حين تُقرأ أمام مجموعة مختلفة من المستمعين، انعكاسا دقيقا لمحتويات وأهداف البرنامج العالمي.
    Quand j'étais Main du Roi, j'ai fait de mon mieux étant donné que le roi en question préférait torturer des animaux plutôt que régner sur son peuple. Open Subtitles عندما خدمت كمُساعد الملك أبليت حسنٌ في منصبي بغض النظر إلى الملك الذي يُفضل تعذيب الحيوانات عن قيادة شعبه
    La vengeance est un plat qui se mange froid, bon appétit. Open Subtitles الأنتقام طبق يُفضل أن يحضر بارداً لذا تمتع بطبق الأنتقام البادر الخاص بك
    Il vaut mieux que quelqu'un d'autre reprenne pendant un certain temps, Open Subtitles يُفضل أن يتولّى أحد أمورهم لفترة من الزمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد