On ne peut ni voir ni toucher la quatrième dimension. | Open Subtitles | البُعد الرابع لا يُمْكن أنْ يُرى أَو يحس |
Les circuits qu'on ne peut pas couper le sont automatiquement en cas de menace terroriste. | Open Subtitles | الدوائر التي لا يُمْكن أنْ تُقْطَعَ ستَقْطعُ آلياً ردَّاً على حادثة إرهابية |
- On pourrait. - On ne peut pas le faire d'ici. | Open Subtitles | نعم, يُمْكِنُ فعله لا يُمْكن أنْ يُفعَلَ مِنْ هنا |
Je ne peux pas aller faire la bamboula chez les parents de mon personnel. | Open Subtitles | أنا لا يُمْكن أنْ أركض إلى حفلة راقصة مِن قِبل آباءِ أحد موظفي |
Mais comment je suis censée sortir de ce divan si je ne peux même pas marcher ? | Open Subtitles | إذا العدوى لا يُمْكن أنْ تُعالجَ، نعم. لكن كيف سَأَنْزلُ من هذه الأريكةِ إذا أنا لا أَستطيعُ المَشي حتى؟ |
Il ne peut pas vous appeler car il m'appelle à 21h00. | Open Subtitles | 00. أوه، هو لا يُمْكن أنْ يَدْعوَك لأنه يَدْعوني في 9: |
On ne peut pas les avoir enlevés. Il faut qu'ils gagnent le concours. | Open Subtitles | الطوالع السيئة لا يُمْكن أنْ تُختَطفَ يَحتاجونَ لرِبْح المسابقةِ |
On ne peut pas être mariés et plaider l'un contre l'autre. | Open Subtitles | لا يُمْكن أنْ نكون متزوجان ونكُونُ مستشارين معارضَه |
On peut dépenser tranquillement l'argent qu'il nous a donné. | Open Subtitles | الذهب الذي أعطاَنا، لا يُمْكن أنْ يُستَعملَ لكن يجب أنْ يُبقي بشكل صحيح. |
Il est autonome, on ne peut pas l'éteindre. | Open Subtitles | هو مكتف ذاتياً. هو لا يُمْكن أنْ يَسْدَّ. |
"Un des jurés refuse de délibérer et ne peut être raisonné. | Open Subtitles | "محلّف واحد يَرْفضُ دِراسَة، ولا يُمْكن أنْ يُتفاهمَ معه. |
Elle n'est pas coupable, et ne peut être secouée. | Open Subtitles | هي لَيستْ مذنبةَ، ولا يُمْكن أنْ تُضايقها |
On ne peut pas lui faire confiance, et tu devrais le savoir maintenant. | Open Subtitles | لا يُمْكن أنْ تثق به ، وأنت يَجِبُ أَنْ تَعلم بهذا حتى الآن |
Personnellement, je pense qu'on peut pas tout oublier. | Open Subtitles | أنا، لواحد، صباحاً الإعتقادِ تلك بَعْض الأشياءِ لا يُمْكن أنْ تُرْمَى في النفاياتِ، فرانك. |
Elle est au milieu d'une analyse très critique en ce moment et ne peut être dérangée. | Open Subtitles | أنها في وسط تحاليل هامة جداً وحرجة ,حالياً ولا يُمْكن أنْ يُزعَجَ. |
On ne peut pas le couper à distance. Que pense-t-il faire, bordel ? | Open Subtitles | لا يُمْكن أنْ يغلق عَنْ بُعْد بِحقّ الجحيم ماذا يَعتقدُ بأنّه يفعل؟ |
Un homme possédant vos qualités ne peux pas se contenter... d'être juste un traducteur. | Open Subtitles | رجل بمثل هذه الموهبةِ الواضحةِ لا يُمْكن أنْ يُرضي... بكلمات مترجمة. |
- Je peux pas aller là-bas. | Open Subtitles | لا يُمْكن أنْ يُراني أحد في نادي الظربان, حَسَناً؟ |
Je ne peux pas être surprise | Open Subtitles | أَعْني، أنا لا يُمْكن أنْ أُفاجَئَ. |
- Je peux venir te prendre. | Open Subtitles | أنا أستطيع، أنا يُمْكن أَنْ أَلتقطَك. |
Je ne peux pas être vu avec vous. | Open Subtitles | أنا لا يُمْكن أنْ أُرى مَعك. آسف. |