E depois, ao longo do caminho, há outros pais. | Open Subtitles | وهناك, على طول الطريق, كان هناك آباء آخرين. |
Então, no final das contas, o bebé terá mesmo três pais. | Open Subtitles | إذاً من الواضح أن هذه الطفلة سيكون لها ثلاثة آباء |
E aos pais dos 5 esquisitos com a comida? | Open Subtitles | و آباء الصغار الخمسة اللذين يرفضون تناول الطعام؟ |
Devias sentir-te com sorte. Não há muitos rapazes que têm pais que os podem levar à Opera, todas as noites. | Open Subtitles | يجب أن تشعر بأنّك محظوظ، فليس الكثير من الصبية لديهم آباء يستطيعون تحمل اصطحابهم إلى الأوبرا كل ليلة |
Mas também tenho visto como é difícil ser mãe ou pai. | TED | لكنني شاهدت أيضًا كم هو صعب عليهم أن يكونوا آباء. |
Os meus trisavós, tiveram pais que lutaram em lados opostos. | Open Subtitles | الجدة الأعظم و جدي كانا لديهم آباء يقاتلون بحانبهم |
Dava tudo para ter sido adoptado, crescer com uns pais normais e ricos, em vez destas aberrações. | Open Subtitles | كنت لأهب كل شيء ليتم تبنيّ، الترعرع في النعيم، مع آباء طبيعيين عوض هؤلاء الوحوش |
Por se livrar destas pessoas que se auto proclamavam pais. | Open Subtitles | و يتحرر من هؤلاء الناس الذين يسمون أنفسهم آباء |
Mas eis uma notícia, não há pais do ano. | Open Subtitles | لكنّ هنا الخبر الجديد. ليس هناك آباء السنة. |
Os pais Fundadores originais vão foder com os Novos pais Fundadores. | Open Subtitles | الآباء المؤسسين الأصليين على وشك النيل من آباء المؤسسين الجدد. |
Dentro dela, vou pôr um sabiá para... pequenas explicações, pais "hippies". | TED | داخله، سأضع طائر محاكي ل -- شرح قصير، آباء الهيبي. |
Eu encontro pais lá nas linhas da frente muito conscientes de que os seus filhos estão a morrer. | TED | حسناً أنا أرى آباء في مواقع المجاعة مدركين جداً أنهم قد يخسرون أطفالهم. |
Levantem as mãos. Ok. Acontece que os peritos pensam que entre 1 a 3% dos pais não são realmente os pais dos seus filhos. | TED | حسنا، الخبراء يعتقدون أن واحد من ثلاثة في المئة منكم ليسوا في الواقع آباء أبنائهم. |
A criatividade é essencial para todos nós, quer sejamos cientistas ou professores, pais ou empresários. | TED | الإبداع شيء أساسي لكل واحد منا سواء كنا علماء أو مدرسين أو آباء أو رجال أعمال. |
Os pais relatam que os filhos ficam traumatizados, ficam com medo do escuro, ficam com medo dos desenhos animados preferidos. | TED | وأفاد آباء أن أطفالهم قد تعرضوا لصدمة نفسية، أصبحوا يخشوْن الظلام، يخْشَوْن شخصيات أفلام الكارتون المفضلة لديهم. |
Em média, trabalham mais horas pagas do que as mulheres, e querem verdadeiramente ser bons pais, empenhados. | TED | ويعملون لساعات مدفوعة أكثر، بشكل وسطي، أكثر من زوجاتهم، ويريدون بصدق أن يكونوا، آباء جيدين ومندمجين بحياة أطفالهم. |
Temos os pais de quase três milhões de crianças da nossa comunidade. Tornámo-nos num novo asilo, no maior prestador de saúde mental desta nação. | TED | لدينا آباء أكثر من ثلاثة ملايين من أطفال مجتمعنا وأصبحنا الملجأ الجديد، أكبر مزود للصحة النفسية في هذه الأمة. |
São pais muito fortes e são jovens com os seus próprios sonhos. | TED | هم آباء أقوياء وهم شباب يملكون أحلامهم الخاصة. |
Querem ser pais presentes. | TED | يريدون أن يكونوا آباء بكل ما تعنيه الكلمة. |
Podem ganhar pouco, mas serem pais magníficos. | TED | قد تكونون ذوي دخل متوسط، لكنكم آباء رائعون |
É melhor morrer do que ser pai de pessoas como vocês. | Open Subtitles | من الأفضل ان يموتوا على ان يكونوا آباء لأشخاص مثلكم |