Eles contêm milhares de anos das suas histórias neles próprios, e também contêm registos de eventos naturais e humanos. | TED | فهي تحمل في طياتها آلاف السنين من تاريخها الذاتي كما انها تحتفظ بسجلات الأحداث الطبيعية و الإنسانية |
Há milhares de anos, antes do tempo ser medido, como nós fazemos, | Open Subtitles | منذ آلاف السنين قبل أن يكون الوقت نفسه معروف لدي الجميع |
A harpa moderna foi refinada durante milhares de anos... | Open Subtitles | القيثارة الحالية تم تطويرها على مدار آلاف السنين |
Aqui jaz em profundo silêncio, desde mil anos antes do cerco de Tróia. | Open Subtitles | هنــا تقبع أسرار فـي صمت متكامـل منذ آلاف السنين ، قبل أن ترزح طروادة تحت الحصار طروادة : |
De canções que cantaram por mais de mil anos, | Open Subtitles | سنغني بالأغاني التي غنوها ... منذ آلاف السنين |
Apesar de estar fechada há milhares de anos, pode haver uma grande quantidade de naquadah no planeta. | Open Subtitles | ربما يكون مغلقا منذ آلاف السنين و لكن ربما يكون هناك الكثير من الناكوادا المتبقية |
Há ali em baixo milhares de anos de História Universal. | Open Subtitles | يوجد آلاف السنين من تاريخ العالم هناك في الأسفل. |
Durante milhares de anos, temo-nos maravilhado à medida que este planeta de movimento rápido passa diante do Sol. | Open Subtitles | منذ آلاف السنين كنا نتعجب بينما كان هذا الكوكب يتقدم الأسطول في سباق عبر وجه الشمس. |
Deixaram umas pinturas nas paredes, há milhares de anos. | Open Subtitles | ثمة رسوم تركوها على الجدران منذ آلاف السنين |
Este... flagelo que agora testemunhamos existe há milhares de anos. | Open Subtitles | الكارثةُ التي نشهدُها حالياً حصلت أيضاً منذ آلاف السنين |
O que quero partilhar com vocês hoje é como usamos dados de satélite para encontrar uma cidade do Egito Antigo, chamada Itjtawy, desaparecida há milhares de anos. | TED | ما أريد أن أشاركه معكم اليوم هو كيف استخدمنا البيانات من الأقمار الاصطناعية للعثور على مدينة مصرية قديمة، تدعى إيتجتاوي، مفقودة منذ آلاف السنين. |
Isto demonstra a nossa relação com as abelhas relação essa que remonta há milhares de anos. | TED | هذا بالفعل يمثل علاقتنا بنحل العسل وهذا يرجع قديماً إلى آلاف السنين |
As culturas descobriram há milhares de anos o aspeto mais importante da avaliação | TED | اكتشفت الثقافات السمة الرئيسية للتقييم منذ آلاف السنين. |
Esta questão está presente há milhares de anos, pelo menos desde o tempo dos filósofos gregos. | TED | كما تعلمون, هذا السؤال يحيط بنا منذ آلاف السنين منذ زمن الفلاسفة الإغريق على الأقلّ |
Isto é um processo natural que ocorre há milhares de anos e só agora estamos aprendê-lo. | TED | وهذه العملية الطبيعية تتكرّر منذ آلاف السنين وعرفنا ذلك الآن. |
Apesar destas condições terrivelmente rigorosas, os seres humanos povoaram áreas no Ártico durante milhares de anos. | TED | بالرغم من هذه الظروف القاسية توجد مناطق مأهولة بالبشر في القطب الشمالي منذ آلاف السنين. |
Estamos a falar de uma criatura que não existe há mil anos. | Open Subtitles | نحن نتكلم عن كائن كان موجوداً منذ آلاف السنين |
Eu fui para as Midlands por causa de uma profecia de mil anos. | Open Subtitles | انا ذهبت الى الاراضى الوسطى، بناء على آلاف السنين من التنبؤ. |
Dizem que tem uma velocidade sobre-humana e está vivo há mil anos. | Open Subtitles | أشيعأنذلكسيحضرسرعة فوقطاقةالبشر، عاشت منذ آلاف السنين |
John Locke contrariou a maré de milénios que tinham considerado essa prática como perfeitamente natural. | TED | أن يخالف جون لوك تيار آلاف السنين التي إعتَبرَت المُمَارسة طبيعية جدًا. |
Mas também é a história que acompanhou quase todas as transformações políticas e religiosas desde há milénios. | TED | ولكنها أيضًا القصة التي رافقت تقريبًا كل تحول سياسي وديني يرجع تاريخه إلى آلاف السنين. |
À medida que a fauna e a flora florescem, o clima da Terra recupera lentamente dos milénios do impacto humano. | TED | بازدهار الحيوانات والنباتات، يبدأ مناخ الأرض بالتعافي من آلاف السنين من آثار الإنسان ببطء. |