Não te preocupes. Tenho o resto da preparatória para ultrapassar. | Open Subtitles | ولكن لا تقلقي، لديّ الوقت الكافي في المدرسة المتوسطة لكي أتجاوز هذا الأمر |
Estava só a tentar ultrapassar a desilusão dos pinguins. | Open Subtitles | أردتُ أن أتجاوز خيبة الأمل التي سبّبها عدم وجود البطاريق |
passo os 40 metros, os 50 metros. Entre os 50 e os 60 metros, segundo patamar fisiológico que intervém: | TED | أتجاوز الـ 40 و الـ 50 متر، وبين 50 و 60 تبدأ المرحلة الجسدية الثانية: |
Não me disseste para seguir com a vida em frente? | Open Subtitles | ألست أنت من قال لي أن أتجاوز محنة طلاقي؟ |
- Eu consigo resolver isto meu. Eu consigo superar esta merda. | Open Subtitles | يمكن أن اُصبح قوياً و أن أتجاوز أي صعوبات |
A Shirley morreu há dois anos, mas ainda não superei isso. | Open Subtitles | لقد توفيت شيرلي من سنتين مضت، ولكني لم أتجاوز ذلك بعد |
Posso exceder-me de vez em quando. | Open Subtitles | أستطيع أن أتجاوز فى الأمر أحياناً ، أليس كذلك ؟ |
Agora, eu sei que vou levar anos a ultrapassar isto, mas estou tão feliz por hoje estar aqui com as quatro pessoas que me fazem sentir realmente segura equeeu sei que nunca se aproveitariam de mim. | Open Subtitles | أنا أعلم أن الأمر سيستغرق مني سنوات حتى أتجاوز ذلك لكني سعيدة جدا أنني الليلة |
E vou conseguir ultrapassar isto. Irei voltar à pista. | Open Subtitles | . أنا سوف أتجاوز هذا . و سوف أعود للمسار الصحيح |
Posso estar a exagerar, mas como vou ultrapassar isto ao saber que amanhã vais trabalhar e ver essa mulher? | Open Subtitles | حسنا، أصغِ، الأرجح أنّي أبالغ لكن كيف يُفترض بي أن أتجاوز هذا عندما أعلم أنّك ستذهب إلى العمل في الغد |
"Vou focar-me no meu trabalho e não ultrapassar os limites", o que é totalmente o oposto do pensamento de Qu. | TED | أي "سأركز على عملي فحسب ولن أتجاوز حدودي،" وهذا أمر مخالف كلياً لطريقة تفكير تشو. |
Não quero ultrapassar os meus limites. Isto é entre ti e a tua mãe. | Open Subtitles | أنا لن أتجاوز حدودي إنه بينكما أنت وأمك |
Pensei apenas que teria de ultrapassar a situação embaraçosa do voo... | Open Subtitles | ظننت أنه يجب أن أتجاوز حرج الرحلة نفسها |
Sempre que passo pelo maior confessionário do mundo, tento aliviar a consciência, mas não me consigo livrar da coisa terrível que fiz à vossa família. | Open Subtitles | ,كل مرة أمر على أكبر كرسي أعتراف أحاول أن أطهر ضميري, لكنني .. لا أستطيع ان أتجاوز . الشيء المريع الذي فعلته لعائلتك |
Sem computadores ou Internet, e não passo da porta da frente há seis meses. | Open Subtitles | بلا حواسيب أو أنترنيت و أنا لم أتجاوز عتبة بابي الأمامي منذ 6 أشهر |
Eu não passo os limites. | Open Subtitles | أنا لا أتجاوز الحد |
Desculpe, vou passar á frente. | Open Subtitles | إذا سمحت لي .. أريد أن أتجاوز إلى الأمام .. |
Os adultos seguem em frente e é isso que faço agora. | Open Subtitles | البالغون يتجاوزون وهذا ما أفعله الآن، أنا أتجاوز |
Não vou superar nada deitado no sofá. | Open Subtitles | أنا لن أتجاوز أي شيء فقط بالبقاء مستلقيا على الأريكة. |
Bem, tenho que superar isto, não? | Open Subtitles | يجب أن أتجاوز هذا الشئ أليس كذلك ؟ |
Acho que ainda não superei o meu divórcio. | Open Subtitles | فقط أنا... أظن أني لم أتجاوز طلاقي بعد... |
Bem, eu ainda não superei a minha. | Open Subtitles | حسنا، أنا لم أتجاوز تجربة موتي |
Não quero exceder-me. | Open Subtitles | أنا لا أقصد أن أتجاوز |
Não me quero exceder, mas vou arriscar. | Open Subtitles | لا أريد أن أتجاوز حدودي و لكنني سأستغل هذه الفرصة |