Eu disse que ele recrutaria metahumanos. | Open Subtitles | أخبرتكم أنه سيجند المتحولين وقد فعل أخبرتكم أنه سيقتل الضباط |
Eu disse que ele ia passar por aqui. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أنه سيأتي من هذا الطريق |
E se eu vos dissesse que pode haver um abrigo nuclear a menos de um dia de viagem? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتكم أنه قد يكون هناك ملجأ للطوارئ على بعد أقل من يوم من هنا |
E se vos dissesse que se tinha casado com uma mulher negra e teve três belos filhos com ela? | Open Subtitles | وماذا إن أخبرتكم أنه متزوج من إمرأة سوداء اللون ولديه ثلاثة أطفال منها؟ |
Eu disse-vos que ele não conhecia o Todd Andersen. | Open Subtitles | أخبرتكم أنه لا يعرف تود اندرسن |
Eu disse-vos que ele vinha. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أنه قادم |
disse que ele ia verificar. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أنه سيتحقق من الأمر |
Eu disse que ele ia conseguir. | Open Subtitles | أخبرتكم . . أنه سينجح |
Eu não disse que ele era engraçado? | Open Subtitles | أخبرتكم أنه مضحك |
disse que ele se tinha afogado. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم أنه كان ثمل |
Eu bem te disse que ele vinha. | Open Subtitles | .لقد أخبرتكم أنه قادم |
Bem, e se eu vos dissesse que dos seis milhões de gravidezes por ano nos Estados Unidos da América, três milhões delas são indesejadas? | TED | حسنًا، ماذا لو أخبرتكم أنه ومن بين كل 6 مليون حالة حمل في السنة في الولايات المتحدة، ثلاث ملايين منها لم يكن مخططًا لها؟ |
E se eu vos dissesse que no século XII, alguns trovadores não viam o bocejo como resultado de cansaço ou tédio, como nós vemos hoje, mas como um símbolo do mais profundo amor? | TED | ماذا لو أخبرتكم أنه في القرن الثاني عشر لم يكن بعض شعراء التروبادور يرون التثاؤب علامة للتعب أو الملل كما نراه اليوم لكنهم كانوا يعتبرونه رمزًا للحب العميق؟ |