ويكيبيديا

    "أدركت ان" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • percebi que
        
    • achei que
        
    percebi que as ferramentas apropriadas, de baixo custo que eu precisava para começar uma quinta e um estabelecimento sustentáveis simplesmente não existiam. TED أدركت ان الادوات المناسبة حقا، و المنخفضة التكلفة التي احتاج لبدء مزرعة مستدامة و سكن لم تكن موجودة حتى الآن.
    Sei lá, percebi que estava na hora de seguir em frente. Open Subtitles أنا لا أعرف. أدركت ان الوقت قد حان للمضي قدما.
    percebi que o êxito é um momento, mas o que estamos sempre a festejar é a criatividade e a mestria. TED أدركت ان النجاح هو لحظة، لكن ما نحتفل به دائمًا هو الابتكار والتفوق.
    No início, foi um pouco desolador ver aquilo que parecia ser agonia de ser içar pelas escadas até que percebi que era apenas parte da vida, içar-se pelas escadas daquela maneira. Open Subtitles فى البداية كان يحزنني ان اشاهده وهو يتألم كثيرا من صعوبة ارتقائه السلالم ثم أدركت ان هذا جزء من حياته
    Quando me sugeriram isto pela primeira vez, sinceramente achei que estavam meio loucos, mas do que me vim a aperceber foi que, afinal, isso não era nada louco. TED عندما إفترح شخص هذا لي إعتقدت في بادئ الامر انه مجنون قليلاً ولكن سرعان ما أدركت ان هذه الفكرة لم تكن مجنونة
    Então, saltei logo para o carro, fui até à baixa, vi a caravana — era uma caravana pequena, mas, dadas as circunstâncias, achei que era o melhor que podia fazer. TED لذا اسرعت فورا الى سيارتي، ذهبت الى مركز المدينة، رأيت المقطورة -- كانت مقطورة صغيرة، و لكن في تلك الظروف، أدركت ان هذا سيكون أفضل شيء استطيع فعله.
    De repente percebi que um jovem nos seus anos de formação é algo delicado e que sanções precipitadas podem-no traumatizar para o resto da vida. Open Subtitles فجأة أدركت ان صبيا صغيرا لا يزال بهذه الهشاشة سيخلّف إيقاع بعض العقوبات المتسرعة عليه ندبات قد تبقى طوال حياته
    E então percebi que tudo que você dizia era impossível. Tudo! Open Subtitles ثمّ عندما أدركت ان كلّ شيء قلته كان مستحيلا
    Foi assim que percebi que todo o dinheiro no mundo e eu tenho bastante. Open Subtitles هذا عندما أدركت ان كل هذه الاموال في العالم وأنا لدي الكثير
    Há mais ou menos um ano atrás, eu percebi que estava na hora de acordar e ficar sóbrio... Open Subtitles وقبل عام، أدركت ان الوقت حان لأستيقظ وأكف عن الإدمان
    percebi que a minha pequena investida no mundo das empresas Darling não estava a levar-me onde eu queria. Open Subtitles أدركت ان غزوتي الصغيره لعالم شركات دارلنق لاتحصل لي على ما أريد
    E depois de um tempo, percebi que não era eu que não rezava o bastante... Open Subtitles وبعد مدة أدركت ان السبب ليس انني لست ادعي بما فيه الكفاية
    Quando percebi que ele estava a falar a sério, a única solução era fazê-lo pensar que já tinha ganho. Open Subtitles ما ان أدركت ان تهديداته لم تأت من فراغ كانت الطريقة الوحيده هي ان اقنعه انه قد فاز
    E percebi que o que eu tinha planeado desde o início tinha que ser feito imediatamente. Open Subtitles وقد أدركت, ان ما خططت له طوال الوقت, لابد من تنفيذه على الفور
    Foi então que percebi que os meus filhos não entendem... o conceito de matar com delicadeza, pois nunca viram isso. Open Subtitles عندها أدركت ان اولادي لا يفهمون مبدأ الغمر باللطف لأنهم لم يروه من قبل
    percebi que tanto a geração no comando deste País quanto a minha, eram causas perdidas. Open Subtitles أدركت ان الجيل الذي يحكم البلاد وجيلي كانوا قضية خاسرة
    percebi que não saber, não muda nada. Open Subtitles أدركت ان عدم المعرفة لن تُغير من الأمر شئ
    percebi que há uma minoria pequenina de pessoas que tem de facto acesso à informação e pode usá-la para seu proveito, e uma larguíssima maioria que não consegue. TED أدركت ان أقلية قليلة من الناس التي تحصل فعليا على المعلومات و تستطيع استخدامها لمصلحتها بينما الأغلبية العظمى لا تستطيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد