Mas eu fiquei ali porque percebi que estava a assistir a uma coisa rara de observar, essa diferença entre êxito e mestria. | TED | و لكني بقيت لأنني أدركت بأنني كنت أشهد ما هو من النادر أن يلمح، الاختلاف بين النجاح و التفوق. |
Foi aí que eu percebi que não estava a fazer bem o meu trabalho. | TED | وحينها أدركت بأنني لم أكن أفعل ذلك على مايرام. |
Depois percebi, que, és tu a falar, percebi que... fui completamente arrebatada pela sua beleza, e pelo mistério, de um líder obscuro. | Open Subtitles | ثم أدركت هذا أنت تتحدثين ثم أدركت بأنني مأسورة جداً بهذا الرجل |
Passaram-se mais uns anos e apercebi-me que já não estava a melhorar. | TED | وبعد بضع سنين أخرى، أدركت بأنني لم أعد أتحسن. |
Porque, Brian... pela primeira vez na minha vida apercebi-me que... não podia confiar em ti. | Open Subtitles | بسببك لأول مرة في حياتي أدركت بأنني لا استطيع الوثوق بك |
mas quando foi quando finalmente percebi que tinha de a deixar ir. | Open Subtitles | وكما تعلمن، لقد أدركت بأنني يجب أن أدعها تذهب |
Estive me avaliando por esses anos todos, e percebi que me tornei totalmente caseira e nem mesmo sabia disso. | Open Subtitles | و أدركت بأنني أصبحت ملازمة للمنزل دون أن أشعر بهذا هذا المكان مذهل حقاً |
Porque quando regressei ao abrigo, percebi que tinha deixado cair a minha lanterna. | Open Subtitles | لأنه عندما عدت للمقصورة أدركت بأنني أضعت مصباحي |
Depois percebi que há muito havia me decidido a ir. | Open Subtitles | بعدها أدركت بأنني قد اتخذت قرارا منذ زمن بعيد بالانتقال |
E foi assim que percebi que realmente amo esta família e... que queria ser a mãe da Hope para sempre, então adoptei-a imediatamente. | Open Subtitles | و , حسناً , وهذا عندما أدركت بأنني أحب جداً هذه العائلة وأردت ان أكون والدة هوب إلي الأبد |
Quando parei, percebi que tinha passado em cima de um prego e o que o pneu traseiro estava furado. | Open Subtitles | حينما توقفت, أدركت بأنني دهست مسمار و الإطار الخلفي قد خُرق |
Sim, percebi que falei muito no que a Amanda não tinha, e negligenciei o que ela tinha. | Open Subtitles | نعم أدركت بأنني قد قلت الكثير عن الأشياء التي لم تحصل عليها أماندا وقد تجاهلت الأشياء التي فعلتها |
Sabes, antes tinha medo das alturas, mas percebi que tinha medo de estar assustado. | Open Subtitles | تعلمين ، أعتدت الخوف من المرتفعات لكن حينئذ أدركت بأنني كنت خائف من كوني خائف |
Meu querido, doce Alexander Vasilievich, percebi que não posso simplesmente esperar! | Open Subtitles | عزيزي عزيزي (ألكساندر فيسلفيش) أدركت بأنني ببساطة لم أعد أقوى على الإنتظار! |
E de repente percebi que estava mais alta. | Open Subtitles | و فجأة أدركت بأنني صرت أطول |
Pela milionésima vez, apercebi-me que não consigo. | Open Subtitles | وللمرّه المليُون، أدركت بأنني لا أستطيع. |
E enquanto estava a fugir sorrateiramente, apercebi-me que tinha deixado a carteira no quarto e, antes de entrar no quarto, os gritos passaram a vir do quarto. | Open Subtitles | وبينما كنت... أتسلل، أدركت بأنني... تركتُ محفظتي في غرفة النوم، و... |
apercebi-me que tinha violado o meu juramento. | Open Subtitles | أدركت بأنني انتهكت القسم |
E apercebi-me que estava a tentar ensiná-la. | Open Subtitles | أدركت بأنني أحاول أن أدرسّها |