"أدركت بأنني" - Traduction Arabe en Portugais

    • percebi que
        
    • apercebi-me que
        
    Mas eu fiquei ali porque percebi que estava a assistir a uma coisa rara de observar, essa diferença entre êxito e mestria. TED و لكني بقيت لأنني أدركت بأنني كنت أشهد ما هو من النادر أن يلمح، الاختلاف بين النجاح و التفوق.
    Foi aí que eu percebi que não estava a fazer bem o meu trabalho. TED وحينها أدركت بأنني لم أكن أفعل ذلك على مايرام.
    Depois percebi, que, és tu a falar, percebi que... fui completamente arrebatada pela sua beleza, e pelo mistério, de um líder obscuro. Open Subtitles ثم أدركت هذا أنت تتحدثين ثم أدركت بأنني مأسورة جداً بهذا الرجل
    Passaram-se mais uns anos e apercebi-me que já não estava a melhorar. TED وبعد بضع سنين أخرى، أدركت بأنني لم أعد أتحسن.
    Porque, Brian... pela primeira vez na minha vida apercebi-me que... não podia confiar em ti. Open Subtitles بسببك لأول مرة في حياتي أدركت بأنني لا استطيع الوثوق بك
    mas quando foi quando finalmente percebi que tinha de a deixar ir. Open Subtitles وكما تعلمن، لقد أدركت بأنني يجب أن أدعها تذهب
    Estive me avaliando por esses anos todos, e percebi que me tornei totalmente caseira e nem mesmo sabia disso. Open Subtitles و أدركت بأنني أصبحت ملازمة للمنزل دون أن أشعر بهذا هذا المكان مذهل حقاً
    Porque quando regressei ao abrigo, percebi que tinha deixado cair a minha lanterna. Open Subtitles لأنه عندما عدت للمقصورة أدركت بأنني أضعت مصباحي
    Depois percebi que há muito havia me decidido a ir. Open Subtitles بعدها أدركت بأنني قد اتخذت قرارا منذ زمن بعيد بالانتقال
    E foi assim que percebi que realmente amo esta família e... que queria ser a mãe da Hope para sempre, então adoptei-a imediatamente. Open Subtitles و , حسناً , وهذا عندما أدركت بأنني أحب جداً هذه العائلة وأردت ان أكون والدة هوب إلي الأبد
    Quando parei, percebi que tinha passado em cima de um prego e o que o pneu traseiro estava furado. Open Subtitles حينما توقفت, أدركت بأنني دهست مسمار و الإطار الخلفي قد خُرق
    Sim, percebi que falei muito no que a Amanda não tinha, e negligenciei o que ela tinha. Open Subtitles نعم أدركت بأنني قد قلت الكثير عن الأشياء التي لم تحصل عليها أماندا وقد تجاهلت الأشياء التي فعلتها
    Sabes, antes tinha medo das alturas, mas percebi que tinha medo de estar assustado. Open Subtitles تعلمين ، أعتدت الخوف من المرتفعات لكن حينئذ أدركت بأنني كنت خائف من كوني خائف
    Meu querido, doce Alexander Vasilievich, percebi que não posso simplesmente esperar! Open Subtitles عزيزي عزيزي (ألكساندر فيسلفيش) أدركت بأنني ببساطة لم أعد أقوى على الإنتظار!
    E de repente percebi que estava mais alta. Open Subtitles و فجأة أدركت بأنني صرت أطول
    Pela milionésima vez, apercebi-me que não consigo. Open Subtitles وللمرّه المليُون، أدركت بأنني لا أستطيع.
    E enquanto estava a fugir sorrateiramente, apercebi-me que tinha deixado a carteira no quarto e, antes de entrar no quarto, os gritos passaram a vir do quarto. Open Subtitles وبينما كنت... أتسلل، أدركت بأنني... تركتُ محفظتي في غرفة النوم، و...
    apercebi-me que tinha violado o meu juramento. Open Subtitles أدركت بأنني انتهكت القسم
    E apercebi-me que estava a tentar ensiná-la. Open Subtitles أدركت بأنني أحاول أن أدرسّها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus