O avião de reconhecimento que enviámos para o local, também desapareceu. | Open Subtitles | الآن , طائرة الاستطلاع التى أرسلناها لتلك المنطقة اختفت أيضاً |
Você conseguiu os memorandos que enviámos na semana passada? | Open Subtitles | حسنٌ. هل وصلتك المذكرات التي أرسلناها الأسبوع الماضي؟ |
A minha amiga Melissa e eu sentámo-nos e escrevemos um email que enviámos a alguns amigos e colegas. | TED | لذلك جلست مع صديقتي ميليسا وكتبنا رسالة إلكترونية أرسلناها لعدة أصدقاء وزملاء في العمل. |
Aliás, aquela carta que te mandámos, nós mandámos basicamente para toda a gente. | Open Subtitles | الرسالة التي بعثناها لك، أرسلناها للجميع |
Agora, acalmem-se. Acalmem-se. Nós enviamos para o escritório do Prefeito. | Open Subtitles | الآن الآن، إهدأ أرسلناها إلى مكتب العمدة |
Qualquer ação contra Néfer... exigiria a retirada de parte dos nossos soldados... que mandamos para ampliar as nossas fronteiras... com a conquista de Shardana e Teben. | Open Subtitles | سيتطلب منا أن نسحب جزء من جنودنا000 التى أرسلناها لتنتشر على حدودنا0 بجانب فتح شردان وطيبان0 |
Não. Não há sinal das algas que enviámos para cá. | Open Subtitles | لا, أعنهى أنه لا يوجد أى دليل على الطحالب التى أرسلناها الى هنا |
O último grupo que enviámos ficou comprometido em poucas horas. | Open Subtitles | فآخر جماعة أرسلناها تأثرت خلال ساعات قليلة |
Com a mensagem que enviámos, dissemos-lhes para aparecerem. | Open Subtitles | الرسالة التي أرسلناها من السفينة قلنا للناس أن يخرجوا من مخابئهم منذ يومين |
Pensei que a carta que enviámos para casa tivesse sido bem clara. | Open Subtitles | أظن بأن الرسالة التي أرسلناها لمنزلك كانت واضحة |
- Dom Pablo, enviámos todas as cartas para os jornais. | Open Subtitles | - دون بابلو - لقد أرسلناها كلها إلى الصحف |
Outras doces. Houve mesmo quem tirasse as jóias. cruzes e artefactos religiosos e os colocasse nessas bolas flutuantes que eram enviadas pelos rios abaixo. enviámos milhares pelos rios, para serem recolhidas durante a noite. | TED | حتى أن بعض الناس خلعوا مجوهراتهم، وصلبانهم وأشيائهم الدينية الصغيرة ووضعوها في هذه الكرات العائمة التي أرسلناها أسفل الأنهار حتى يمكن التقاطها في الليل. |
Assim, enfiámo-lo num envelope e enviámos logo. O Charles tem-no. | Open Subtitles | لذا , قمنا بوضعها في ظرف و أرسلناها له "إنها بحوزة "تشارلز |
Não nos que enviámos. | Open Subtitles | ليست علي الدعوات التي أرسلناها |
Olá, pessoal. Boas notícias. Para começar, podem ignorar os e-mails e SMS que mandámos. | Open Subtitles | مرحباً يا شباب ، بالأول يمكنكم تجاهل جميع الرسائل الإلكترونية التي أرسلناها لكم |
E o equipamento que mandámos, os tacos, as bolas, está tudo aqui? | Open Subtitles | ..حسناً، لكن المعدات التي أرسلناها الأقفاص، الكور، المضارب جميعها هنا؟ |
Não é você quem nós mandámos para o Oriente para nos vermos livres de si? | Open Subtitles | ألست أنت التى أرسلناها إلى الشرق كى تخرج من رؤوسنا ؟ مرحبا! |
É por isso que a querem, e por isso a enviamos até lá. | Open Subtitles | لهذا السبب أرادوها معهم ، ولهذا السبب أرسلناها إلى هُناك |
- Já o enviamos para análise. | Open Subtitles | - والتي أرسلناها - ليتم فكّها في أثناء ذلك, فكّرنا |
O quê? Os restos mortais que enviamos ao médico legista. | Open Subtitles | الجثة أرسلناها للطبيب الشرعي |
E agora a mensagem que mandamos é que não há lugar neste mundo que não vamos para punir aqueles que não obedecem à lei Talibã. | Open Subtitles | الآن، الرسالة التي أرسلناها هو انه لا يوجد مكان في هذا العالم لن نقصده من أجل عقاب |
Então, quando andava na escola, mandámo-la para um terapeuta e ela lembrou-se de muitas coisas que achávamos que tinha esquecido. Sobre a mãe dela? | Open Subtitles | لذا فحينما كانتْ في المدرسة الثّانويّة، أرسلناها إلى طبيب، ولقد تذكّرتْ أشياءً كثيرة ظننّا أنّها قد نسيتها. |