"أرسلناها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • enviámos
        
    • mandámos
        
    • enviamos
        
    • mandamos
        
    • mandámo-la para
        
    O avião de reconhecimento que enviámos para o local, também desapareceu. Open Subtitles الآن , طائرة الاستطلاع التى أرسلناها لتلك المنطقة اختفت أيضاً
    Você conseguiu os memorandos que enviámos na semana passada? Open Subtitles حسنٌ. هل وصلتك المذكرات التي أرسلناها الأسبوع الماضي؟
    A minha amiga Melissa e eu sentámo-nos e escrevemos um email que enviámos a alguns amigos e colegas. TED لذلك جلست مع صديقتي ميليسا وكتبنا رسالة إلكترونية أرسلناها لعدة أصدقاء وزملاء في العمل.
    Aliás, aquela carta que te mandámos, nós mandámos basicamente para toda a gente. Open Subtitles الرسالة التي بعثناها لك، أرسلناها للجميع
    Agora, acalmem-se. Acalmem-se. Nós enviamos para o escritório do Prefeito. Open Subtitles الآن الآن، إهدأ أرسلناها إلى مكتب العمدة
    Qualquer ação contra Néfer... exigiria a retirada de parte dos nossos soldados... que mandamos para ampliar as nossas fronteiras... com a conquista de Shardana e Teben. Open Subtitles سيتطلب منا أن نسحب جزء من جنودنا000 التى أرسلناها لتنتشر على حدودنا0 بجانب فتح شردان وطيبان0
    Não. Não há sinal das algas que enviámos para cá. Open Subtitles لا, أعنهى أنه لا يوجد أى دليل على الطحالب التى أرسلناها الى هنا
    O último grupo que enviámos ficou comprometido em poucas horas. Open Subtitles فآخر جماعة أرسلناها تأثرت خلال ساعات قليلة
    Com a mensagem que enviámos, dissemos-lhes para aparecerem. Open Subtitles الرسالة التي أرسلناها من السفينة قلنا للناس أن يخرجوا من مخابئهم منذ يومين
    Pensei que a carta que enviámos para casa tivesse sido bem clara. Open Subtitles أظن بأن الرسالة التي أرسلناها لمنزلك كانت واضحة
    - Dom Pablo, enviámos todas as cartas para os jornais. Open Subtitles - دون بابلو - لقد أرسلناها كلها إلى الصحف
    Outras doces. Houve mesmo quem tirasse as jóias. cruzes e artefactos religiosos e os colocasse nessas bolas flutuantes que eram enviadas pelos rios abaixo. enviámos milhares pelos rios, para serem recolhidas durante a noite. TED حتى أن بعض الناس خلعوا مجوهراتهم، وصلبانهم وأشيائهم الدينية الصغيرة ووضعوها في هذه الكرات العائمة التي أرسلناها أسفل الأنهار حتى يمكن التقاطها في الليل.
    Assim, enfiámo-lo num envelope e enviámos logo. O Charles tem-no. Open Subtitles لذا , قمنا بوضعها في ظرف و أرسلناها له "إنها بحوزة "تشارلز
    Não nos que enviámos. Open Subtitles ليست علي الدعوات التي أرسلناها
    Olá, pessoal. Boas notícias. Para começar, podem ignorar os e-mails e SMS que mandámos. Open Subtitles مرحباً يا شباب ، بالأول يمكنكم تجاهل جميع الرسائل الإلكترونية التي أرسلناها لكم
    E o equipamento que mandámos, os tacos, as bolas, está tudo aqui? Open Subtitles ..حسناً، لكن المعدات التي أرسلناها الأقفاص، الكور، المضارب جميعها هنا؟
    Não é você quem nós mandámos para o Oriente para nos vermos livres de si? Open Subtitles ألست أنت التى أرسلناها إلى الشرق كى تخرج من رؤوسنا ؟ مرحبا!
    É por isso que a querem, e por isso a enviamos até lá. Open Subtitles لهذا السبب أرادوها معهم ، ولهذا السبب أرسلناها إلى هُناك
    - Já o enviamos para análise. Open Subtitles - والتي أرسلناها - ليتم فكّها في أثناء ذلك, فكّرنا
    O quê? Os restos mortais que enviamos ao médico legista. Open Subtitles الجثة أرسلناها للطبيب الشرعي
    E agora a mensagem que mandamos é que não há lugar neste mundo que não vamos para punir aqueles que não obedecem à lei Talibã. Open Subtitles الآن، الرسالة التي أرسلناها هو انه لا يوجد مكان في هذا العالم لن نقصده من أجل عقاب
    Então, quando andava na escola, mandámo-la para um terapeuta e ela lembrou-se de muitas coisas que achávamos que tinha esquecido. Sobre a mãe dela? Open Subtitles لذا فحينما كانتْ في المدرسة الثّانويّة، أرسلناها إلى طبيب، ولقد تذكّرتْ أشياءً كثيرة ظننّا أنّها قد نسيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more