a levaram a sofrer um colapso emocional que resultou no alegado... | Open Subtitles | إختلقها زوج موكلتي هي من قادتها لتعاني من أزمةٍ عاطفية أسفرت عن هذا السلوك الموصوف |
Depois do ataque em 95, com sarin ao metropolitano de Tóquio, os Estados Unidos criaram um programa anti-neurotoxinas que resultou no laboratório que está sob cerco. | Open Subtitles | بعد مترو أنفاق طوكيو '95 هجمات بغاز السارين، الولايات المتحدة خلقت برنامج مكافحة عصبي والتي أسفرت عن مختبر التي هي الآن تحت الحصار. |
Depois de uma operação de grande sucesso, que resultou no fecho do maior edifício de produção de heroína do Estado, o FBI agora encontra-se sob investigação. | Open Subtitles | بعد عملية مداهمة فائقة النَجاح والتى أسفرت عَن القضاء على أكبر مُنتجى الهرويين فى الولاية |
É possível que a Claire tenha feito queixa na escola contra o pai, o que resultou na remoção do suspeito da casa dele. | Open Subtitles | من الممكن أن كلير قدمت شكوى مع المدرسة ضد الوالد والتي أسفرت عن اخذ الجاني من منزله |
Informação segura da Jelani... levou à captura de vários traficantes importantes... com uma excepção. | Open Subtitles | أسفرت عن انهاء عدة زعماء عصابات التهريب الكبرى ما عدا واحدة. ونحن نعرف انه يعرف باسم مالين. |
O estudo mundial de Whewell sobre as marés resultou em tabelas públicas e mapas das marés que livremente forneciam o conhecimento dos capitães de porto aos capitães dos navios. | TED | أسفرت أبحاث ويول العالمية عن المد والجزر عن إنشاء جداول وخرائط للعامة عن المد والجزر والتي قام مشرفو الموانئ بتقديمها مجانا لجميع ربابنة السفن. |
Mas, apesar das nossas dificuldades, esta viagem resultou num sentimento vitorioso de que o bem triunfara sobre o mal, que algo construtivo podia nascer das ruínas. | TED | ولكن بالرغم من الصعوبات التي واجهناها، أسفرت هذه الرحلة عن شعور انتصار أضاء نوره الظلام، وأّن شيئًا بنّاءً يمكن أن يُشيد من تحت الأنقاض. |
Uma relação sexual que resultou nele lhe ter dado uma casa... | Open Subtitles | علاقة جنسية أسفرت عن منحه لكِ منزلاً |
Em 17 de Junho, outro camião foi à casa de Crystal Dugan... também com uma bomba que não funcionava... o que também resultou na morte da Sra. Dugan. | Open Subtitles | في 17 حزيران ، كان شاحنة اخرى على منزل دوغان كريستال... أيضا مع قنبلة فعل ذلك لا تعمل... والتي أسفرت أيضا عن وفاة السيدة دوغان. |
A CIA orquestrou o ataque à coluna militar que resultou na morte do Aaron Payton? | Open Subtitles | هل وكالة الإستخبارات ألفت الهجوم على الموكب التي أسفرت عن وفاة (أرون بايتون)؟ |
Em 2003, o Ano Grande do empreiteiro de telhados Kenny Bostick resultou numas espantosas 723 espécies, batendo o recorde norte-americano de Sandy Komito. | Open Subtitles | في عام 2003، تسابق، ساكن نيو جيرسي ــ المقاول (كيني باستيك) أسفرت عن عدد مُدهش ــ 732 نوع مُحطما لرقم (ساندي كوميتو) لأمريكا الشمالية |
A disputa por África, durante a Conferência de Berlim em 1884 — onde, muito francamente, nós africanos não fomos propriamente consultados... (Risos) (Aplausos) ... resultou numa fragmentação maciça e em muitos Estados soberanos com pequenas populações: A Libéria, quatro milhões; Cabo Verde, 500 000. | TED | التدافع لأفريقيا خلال مؤتمر برلين 1884 - حيث، بكل صراحة، نحن الأفارقة لم تتم استشارتنا بالضبط - (ضحك) (تصفيق) - أسفرت عن تجزئة ضخمة والعديد من الدول ذات السيادة قليلة السكان: ليبيريا، أربعة ملايين. والرأس الأخضر، 500,000. |
Informação segura da Jelani... levou à captura de vários traficantes importantes... com uma excepção. | Open Subtitles | الآن، والمعلومات قيد التنفيذ من جيلاني... أسفرت عن انهاء عدة زعماء عصابات التهريب الكبرى ما عدا واحدة. |