Nós mostrámos o padrão, em mais de 25 ocasiões importantes. | TED | أظهرنا نمطًا، في أكثر من 25 حالة رئيسية مختلفة. |
Nós mostrámos que "Sim, podemos". | TED | لقد أظهرنا في الواقع أننا بالفعل، نستطيع. |
Juntos, mostrámos quão poderosos os nossos espaços públicos podem ser, se nos derem a oportunidade de nos exprimirmos e partilharmos mais, uns com os outros. | TED | ومعاً، قد أظهرنا مدى قوة الأماكن العامة لدينا إذا أتيحت لنا الفرصة لنُسمِع صوتنا ونشارك أكثر مع بعضنا البعض. |
Em outras palavras mostramos prudência ao invés de descuido. | Open Subtitles | بكلمة أخرى، أظهرنا التعقل، فى مقابل التهوّر الذي كَانَ سَيُحاصرُنا |
Se nós mostramos que o paciente pediu ajuda, principalmente a contar suas intenções a querer morrer. | Open Subtitles | على الحصول على مساعدة اذا أظهرنا جميع مشاعرهم |
E com o tempo, se lhe mostrarmos paciência e amor, irá aderir por completo à nossa causa. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت إذا ما أظهرنا لها صبرنا وحبنا لها فأنها أكيد ستكون إلى جانبنا |
Se te mostrarmos que também temos dons, confiarás em nós? | Open Subtitles | إن أظهرنا لك بأننا نمتلك قدرات أيضاً، فهل ستثق بنا؟ |
E o sítio: é interessante: há 14 anos, quando propusemos o projeto, mostrámos o templo com os Andes por trás. | TED | أما الموقع فهو مثير للاهتمام منذ 14 سنة عندما قمنا بالعرض، أظهرنا المعبد قبالة الانديز. |
Nesses artigos, mostrámos que, se reduzirmos o preço de algo de 10 cêntimos para 1 cêntimo, quase nada acontece. | TED | في هذه المقالات، أظهرنا أنه إذا خفضتم سعر شيء ما لنقل 10 سنت إلى سنت واحد، لا يحدث الكثير. |
As minorias vão ficar satisfeitas, e vão votar em nós em 2008, porque mostrámos que as apoiamos. | Open Subtitles | ستكون ألأقليات سعيدة وسيصوتون لنا في 2008 لأننا قد أظهرنا أننا نساندهم |
Bem, agora que mostrámos à Casa Branca o que conseguimos fazer, Mr. | Open Subtitles | و الأن, بعدما أظهرنا قوتنا للبيت الأبيض 'نستطيع أن نتهم بالسيد 'دوباكو |
Ele pediu-me para colaborar com ele e mostrámos o nosso trabalho por todo o mundo. | Open Subtitles | طلب مني أن أتعاون معه و قد أظهرنا عملنا في كل العالم |
À primeira vista, sim, mas mostrámos ao mundo que a Quinta-Coluna não ardeu no fogo daquele cerco. | Open Subtitles | -ظاهريّاً نعم . لكنّنا أظهرنا للعالمِ أنّ الرتل الخامسَ لم يحترق في نيرانِ ذاكَ الحصار. |
E quando ele finalmente chegou aqui, quando nós nos mostrámos a vocês, o que é que ouvimos? | Open Subtitles | و لما وصل هنا أخيراً و أظهرنا أنفسنا لكم ما الذي سمعناه ؟ |
Porque se nós mostramos aos Deuses o nosso amor eles devem de nos mostrar amor em troca. | Open Subtitles | وذلك اذا أظهرنا بعض الحب للآلهة سيبادلوننا الحب بدورهم سيفعلون |
Já mostramos muito espírito estudantil. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أنّنا أظهرنا الروح المدرسيّة لليلة واحدة كافية. |
E juntos mostramos a todos que em vez de lutar com os dragões, podemos montá-los, viver com eles, e até treiná-los. | Open Subtitles | ومعاً أظهرنا للناس أنه بدلاً من القتال يمكننا إمتياطهم نعيشمعهم، وحتىتدريبهم. |
Nós mostramos prudência quando passamos pelo labirinto temporal. | Open Subtitles | الأن , أظهرنا " التعقل" فى إكتشافنا لطريقنا داخل المتاهه |
Brian, mostramos aos riquinhos! | Open Subtitles | بريان، أظهرنا للأغنياء الثروات |
O rumor morrerá se mostrarmos o menino activo. | Open Subtitles | سوف تموت الإشاعة إذا أظهرنا مدي نشاط الصبي |
Então se mostrarmos gentileza com essa criança, isso deveria nos levar mais perto do aparelho. | Open Subtitles | لذا إذا أظهرنا الطيبه بمساعدتنا لهذا الطفل يجب ان تُقربنا خطوه أقرب الى الجهاز |
Se mostrarmos a toda a gente o que conseguimos fazer, dar-nos-ão ouvidos. | Open Subtitles | , لو أننا أظهرنا الجميع ما يمكننا فعله سيستمعون لنا |