Vinha a passar pelo Fórum, a pensar numa determinada mulher. | Open Subtitles | كنت أعبر الساحة العامة و أفكر في مرأة معينة |
Só te quero pedir desculpas por tudo o que te fiz passar. | Open Subtitles | أردت أن أعبر لك وحسب عن مدى أسفي جراء ماشهدته بسببي |
Nenhum dinheiro daqueles cavalheiros me fará atravessar a montanha com eles hoje. | Open Subtitles | لا مال قد يعرضه هؤلاء السادة سيجعلني أعبر بهم الجبل اليوم. |
Não sei atravessar a rua, não sei como reservar um quarto de hotel, nem pedir uma refeição num restaurante. | Open Subtitles | لا اعرف كيف أعبر الشارع لا أعرف كيف أحجز غرفة فندق لا أعرف كيف أطلب في مطعم |
...Quero expressar minha indignação como cidadão e como parlamentar... | Open Subtitles | اﻷربعــــاء: أودّ أن أعبر عن استيائي كمواطن وبرلمانيّ |
Portanto, sugiro-lhe que retire a carrinha e me deixe passar. | Open Subtitles | لذا أقترح أن تبعدي شاحنتك و تدعيني أعبر بسبيلي. |
Quando voltei para casa, fiquei logo frustrado, preso no trânsito ao passar a parte final da nossa via-rápida. | TED | عندما عدت إلى الوطن، أُصبت بالإحباط فورا، عالق في زحمة المرور بينما أعبر الجهة العليا من محيط طريقنا السريع. |
Sempre que um amigo meu está a tentar contar-me algumas das lutas por que está a passar, muitas vezes não sei como exprimir a minha resposta. | TED | عندما يحاول أحد الأصدقاء أن يخبرني بعض الصعوبات التي يمر بها، غالباً لا أعلم كيف أعبر عن رد فعلي. |
Lá vai ele. Tenho mesmo de passar. Desculpa. | Open Subtitles | هاهو، أنا ببساطة يجب أن أعبر آسف، فأنت كبيرة جداً |
Faz hoje duas semanas, ia a passar por ali quando, de repente, olhei para trás e vi um homem, também ele montado numa bicicleta. | Open Subtitles | منذ أسبوعين, واليوم ايضاً. كنت أعبر ذلك المكان عندما سنحت لي الفرصة ونظرت خلفي فرأيت ذلك الرجل |
Mas tenho de passar pelos cabos principais que estão todos derretidos. | Open Subtitles | ولكنى يجب أن أعبر خلال الكابلات الرئيسة التى بالطبع قد ذابت |
Vou atravessar aquele rio e chegar à cidade do outro lado. | Open Subtitles | سوف أعبر هذا النهر و سأوصل للمدينة على الجانب الأخر |
A atravessar a rua. | Open Subtitles | كنت أنت فقط أعبر الشارع متجهاً نحو الشرق |
Se nunca mais atravessar um rio sobre um tronco morrerei feliz. | Open Subtitles | اذا لم أعبر جدول آخر لبقية حياتي مع المعدات سأموت كفتاة سعيدة |
Mas escuta, deixa-me expressar as minhas condolências... em relação ao teu sobrinho. | Open Subtitles | لكن, اسمح لى أن أعبر عن تعازيي الخاصة بخصوص ابن أخيك |
Não atravessei o mar apenas para ver os teus olhos, Penélope. | Open Subtitles | أنا لم أعبر البحر لأحدق في عينيك، يا بينلوب |
Olha, o que eu quero dizer é que gostaria de exprimir os meus próprios sentimentos nos meus próprios termos de aqui em diante. | Open Subtitles | إنظري ، كل ما أقوله هو أنني أحب أن أستطيع أن أعبر عن مشاعري في الوقت الذي أريده من الآن فصاعداً |
Temos de nos certificar que a nave de ressurreição está fora de alcance e depois Saltar para a sua posição. | Open Subtitles | تأكد أن سفينة الإنبعاث بعيدة عن المدى وبعدها أعبر لموقعهم |
Dentro de 20 minutos, o general e eu devemos cruzar a fronteira. | Open Subtitles | فى خلال 20 دقيقة سوف أعبر انا وهو الحدود |
Por isso, amigos... ou atravesso aquele buraco convosco, ou vou cantar como o Johnny Cash. | Open Subtitles | لذا فكما ترون يا أصدقائي إما أن أعبر هذه الفتحة معكم أو سأهتف بأعلى صوتي |
No Ernie, já que estou do outro lado da rua? | Open Subtitles | بإبقاء عيني على أرني منذ أن أعبر فقط الشارع |
E eu tenho que fazer a passagem e ele vai atrás de mim. | Open Subtitles | و علي أن أعبر إلى عالم الأموات حتى يتبعني؟ |
Não cheguei a vê-lo, pois não passei por aquela porta. | Open Subtitles | لم أراه أبداّ . لاني لم أعبر ذلك الباب |
Atravessa o rio. Incita-o a render-se. | Open Subtitles | أعبر النهر وألح عليه بالأستسلام |
Queria agradecer-lhe o interesse pelo meu artigo, mas decidi não o acabar. | Open Subtitles | أردت أن أعبر عن امتناني لاهتمامك بمقالتي لكنني قررت ألا أنهيها |
- Queres que atravesse as linhas? | Open Subtitles | أتريدين مني أن أعبر سكة القطار ؟ أجل , أعبري سكة القطار |