Por isso deixem-me expor um pouco mais este setor furtivo. | TED | لذلك اسمحوا لي أن أفضح هاته الصناعة المتخفية قليلا أكثر. |
Mas vou descobrir. E prometo que não pararei até expor o que ela anda a tramar. | Open Subtitles | لكنّي سأكتشف ذلك، و أعدكِ أنّي لن أتوقّف حتّى أفضح ما تخطّط له. |
E quando expor essa história do sequestro, da farsa que sempre foi, as autoridades não terão apenas evidências, como terão motivos concretos. | Open Subtitles | أوه، وعندما أفضح كليا قصة إختطافك. تلك الرواية الخرافية. لن تمتلك السلطات الدليلل فقط. |
Que eu jamais pediria que elas se expusessem se não estivesse disposto a expor-me muito mais. | Open Subtitles | وأنني لن أطلب منهما أبداً أن يفضحا نفسيهما إن لم أكن، مستعداً أن أفضح نفسي بشكل أكبر |
Não. Não vou expor-me a esse risco por uns trocados. | Open Subtitles | لن أفضح نفسي لذاك المستوى من الخطورة من أجل بيعٍ تافه |
Tenho que encontrá-la e expor quem estiver a ajudá-la. | Open Subtitles | علي أن أجدها و أفضح كل شخص يساعدها |
Estava prestes a expor o líder da União Norte-Americana. | Open Subtitles | كنت على وشك أن أفضح . رئيس إتحاد "أمريكا" الشمالية |
É por isso que é meu dever, e não teu, expor a Emily Thorne. | Open Subtitles | لهذا السبب فإنه من واجبي،وليس واجبك، كي أفضح "إيملي ثورن". |
Estou aqui porque quero expor a minha história. | Open Subtitles | أنا هُنا لأنّني أُريد أن أحكي قصّتي، أُريد أن أفضح (كنكايد). |
Tenho de expor o Chuck como uma fraude que só está a fingir evoluir para que me possa recuperar antes do Louis voltar para casa. | Open Subtitles | لابدّ أن أفضح (تشاك) أنّه مُخادعاً، من يمثّل بأنّه يطوّر من نفسه. حتّى يتمكّن من الخوض في الأمر لأجلي قبل أن يعود (لوي) إلى المنزل. |