Segundo Heródoto, passaram 18 anos desta forma, sobrevivendo no meio da fome, comendo num dia e jogando no dia seguinte. | TED | ورواية عن هيرودوت, فقد أمضوا ١٨ عام على ذلك الحال، نجوا من مجاعة، بالأكل يوم واللعب اليوم التالي. |
É com as pessoas que passaram 20 anos a mentir-te. | Open Subtitles | إنما من الناس الذي أمضوا 20 عاماً يكذبون عليك |
Como resultado, a maior parte dos meus colegas astrónomos passaram uma parte da juventude a olhar para o céu nos quintais. | TED | ولذلك، فإن معظم زملائي من علماء الفلك أمضوا جزءًا من شبابهم وهم ينظرون إلى السماء في الفناء الخلفي، |
jogando apenas contra si mesmo. O mais impressionante não é ela ter derrotado jogadores humanos, mas é ter derrotado os investigadores da IA que tinham passado décadas a trabalhar em "software" de jogos. | TED | والأكثر إثارة للإعجاب لم يكن سحقه للاعبين بشر، لكن حقيقة أنه هزم باحثين في الذكاء الاصطناعي أمضوا عشرات السنين في تصميم برمجيات قادرة على اللعب. |
Passavam a maior parte da vida numa colónia de nudismo. | Open Subtitles | أنهم أمضوا معظم حياتهم في مستعمرة للعُريّ |
Com o devido respeito, demasiados dos meus homens passaram anos a fazer prisões de rua onde há homicídios e coisas piores. | Open Subtitles | مع إحترامي سيدي معظم أفرادي أمضوا سنواتٍ في القيام بإعتقالات ضعيفة بينما تتراكم الجثث وترتفع المعدّلات |
O que conseguiram em meses, passaram eles 3.000 anos a tentar prevenir. | Open Subtitles | ما قمت به خلال أشهر، أمضوا 3.000 سنة يحاولون منعه |
Eles passaram o resto da vida fazendo a arma do juízo final? | Open Subtitles | لقد أمضوا آخر ايامهم العمل على سلاح مدمر |
passaram os seus últimos dias a criar uma maneira de começar de novo. | Open Subtitles | أمضوا أيامهم الأخيرة بإيجاد وسائل للبدء في الإنتهاء |
Há amplas provas de que eles passaram muitas noites juntos... | Open Subtitles | هناك أدلة وافرة أنهم أمضوا ليال كثيرة معا |
passaram todos os feriados juntos nos últimos 10 anos. | Open Subtitles | أمضوا كلّ عطلة معاً على مدى السنوات العشر الماضية |
Era mais jovem do que ela, e passaram o resto das suas vidas juntos. | Open Subtitles | وكان هو أصغر منها سنّاً, لقد أمضوا ما تبقى من حياتهم سوية |
Muitos de nós passaram a maior parte da vida suprimindo o lobo. | Open Subtitles | كثيرون منّا أمضوا وقتاً مِنْ حياتهم يكبتون الذئب. |
Sabe, estamos a achar que o Booth e o Herold passaram a noite aqui, em sua casa, a comer a sua comida | Open Subtitles | كما ترى, نحن نعتقد ان بوث وهارلود أمضوا ليلتهم هنا في منزلك اكلوا طعامك و شربوا خمرتك الجيدة |
O seu colega Amos Tversky e ele passaram anos a investigar esta diferença entre o que as pessoas percebem e a realidade, o facto de as pessoas serem muito más com estatísticas intuitivas. | TED | هو وزميله أموس تفرسكي، أمضوا سنوات من البحث في هذا الاختلاف بين ما يظنه الناس والواقع، حقيقة أن الناس في الواقع سيئين جدًا في الإحصاءات الحدسية. |
O Brightling e o Raines passaram um tempo na prisão militar. | Open Subtitles | "برايتلنج" و "رينز" أمضوا وقتاً مع الشرطه العسكريه |
Que passaram toda a vida a fazer isto nas condições mais difíceis. | Open Subtitles | الذين أمضوا حياتهم في أصعب الظروف |
passaram cerca de 40 anos no deserto a tentar fugir. | Open Subtitles | أمضوا 40 سنة في الصحراء يحاولون الهرب |
Tal como eu, tinham passado pelo menos um ano e muitas centenas de horas a observar, a entrevistar e muitas vezes a trabalhar lado a lado com as pessoas que estudavam. | TED | مثلي، أمضوا سنة على الأقل ومئات الساعات في المراقبة، والقيام بمقابلات والعمل في كثير من الأحيان جنبا إلى جنب مع الأشخاص الذين درسوهم. |
Passavam o dia inteiro a comer doces e a nadar na piscina. | Open Subtitles | أمضوا النهار وهم يأكلون الحلويات ويلعبون البليارد |
Então olhámos mais a fundo na pesquisa — 400 horas de conversas gravadas — e vimos que os mentores da igreja Passavam mais tempo com os seus pacientes, tinham acesso aos familiares deles e, assim, foram capazes de descobrir o que eles precisavam e proporcionar-lhes esses recursos. | TED | نظرنا أكثر قليلا إلى الأبحاث .. 400 ساعة من المحادثات المسجلة .. وما علمناه هو أن المدربين القادمين من الكنيسة أمضوا وقتا أكثر مع المرضى، تعرّفوا على عائلات المرضى، لذا عرفوا ما هم بحاجة إليه ووفروا هذه الموارد لهم. |