nossa mãe era obsecada por frutas e por vegetais | Open Subtitles | أمنا قامت بتسميتنا على أسامى فاكهة و خضروات |
Desde muito novas a nossa mãe ensinou-nos as tradições antigas. | Open Subtitles | منذ أن كنا صغاراً جداً، أمنا علمتنا الطرق القديمة |
a mãe a morrer diante de nós enquanto ele a comia? | Open Subtitles | أمنا المسكينة كانت تحتضر بينما كان يضاجعها في بلد آخر |
Costumava fumar maconha no meu quarto. a mãe apanhou-me naquela noite. | Open Subtitles | كنت أدخن القنب في غرفتي، وضبطتني أمنا في تلك الليلة. |
Afastando qualquer concorrência, mesmo que o produto fosse mais superior ou seguro. | Open Subtitles | بعيدا أي منافسة حتى لو كان المنتج المتفوق أو أكثر أمنا. |
Tens de ir para um sítio seguro com os miúdos. | Open Subtitles | يجب أن ننقلك أنت و الأطفال لمكان أكثر أمنا |
Só pensei que estava segura aqui. Por isso não podia falar. | Open Subtitles | ظننت أني سأكون أكثر أمنا هنا لذا لم أرد الكلام |
Ela pode não ser a nossa mãe biológica, mas está bem viva. | Open Subtitles | ربما لا تكون أمنا بالولادة و لكنها بالتأكيد على قيد الحياة |
Toda a sua vida a nossa mãe derramou lágrimas nesta casa enquanto o rei celebrava no castelo. | Open Subtitles | لكن الأبواب كانت دائماً مغلقة بالنسبة لأمنا طوال حياتها، ذرفت أمنا الدموع في هذا المنزل |
Afinal, a nossa mãe talvez não tenha morrido e ido para o céu, Aron. | Open Subtitles | ربما لم تمت أمنا وتذهب إلى الجنة مع ذلك، يا آرون |
A nossa mãe morreu, mas temos um pai. Onde está o teu? | Open Subtitles | أمنا ماتت ولكن مازال لدينا أب أين أباك ؟ |
Quando a nossa mãe morreu. | Open Subtitles | لقد كنت فى الغرفة حين ماتت حين ماتت أمنا |
a mãe sempre disse que caçaríamos um homem no cinema. | Open Subtitles | قالت أمنا دوماً إنه يمكننا تصيد رجل في السينما. |
Tens sido óptimo desde que a mãe morreu. | Open Subtitles | ابي، لقد بذلت مجهودا خارقا منذ وفاة أمنا |
a mãe quer recordar-se, nós fazemos 320 quilómetros e ela fica em casa. | Open Subtitles | تريد أمنا أن تظل تذكر أمواتها فنتعذب نحن في القيادة 200 ميل بينما هي بالبيت |
Não consigo lidar com isso. Quando tu tinhas dois anos e eu seis a mãe deixou-nos. | Open Subtitles | عندما كنت في الثانية وأنا في السادسة قررت أمنا الرحيل |
Portanto, isto vai permitir que criemos medicamentos personalizados no Terceiro Mundo a um custo que é, na verdade, sustentável e tornar este mundo num lugar mais seguro. | TED | إذاً فهذا سيتيح لنا إنشاء علاجات أدوية شخصية في العالم الثالث بتكلفة ممكنة التحقيق وجعل العالم مكاناً أكثر أمنا. |
Não, leve-a para a casa do seu pai, até que tudo esteja seguro. | Open Subtitles | لا أريدك أن تأخذها لمنزل والدها حتى يصبح الوضع أمنا |
Eu não fui tão longe ja disse não é seguro | Open Subtitles | لقد قلت لك انني لم اذهب لبعيد هذا ليس أمنا |
Se pensarmos nisso, um geólogo não nos pode dizer se uma vacina é segura. | TED | فاذا فكرت في ذلك فان الجيولوجي لا يستطيع أن يقول لك اذا كان المصل أمنا |
Ok, não podemos alargar este túnel com segurança, mas como o Jack não consegue sair, um de nós terá de ir lá dentro e soltá-lo. | Open Subtitles | حسنا, لن يكون أمنا أن نقوم بتوسيع النفق أكثر لكن حيث أن جاك لا يستطيع الخروج أحدنا يجب عليه أن يدخل و يخلصه |
Quem te deixou dormir na minha cama, ouvindo-te roncar todas as noite após a morte da mãe? | Open Subtitles | من التي سمحت لك بالنوم في سريرها وأستمعت إلى شخيرك كل ليلة بعد موت أمنا |
avisem o quartel-general. Estávamos mais seguros por conta própria? | Open Subtitles | كنّا اكثر أمنا لما كنا لوحدنا اليس كذلك؟ |
- mamãe está muito doente. | Open Subtitles | أن يدعو العائلة كلها على شرب الشاى مرة واحدة أمنا مريضة جدا- |
Quando encontrarmos a mamã... podemos preencher a parte que falta na dela. | Open Subtitles | و عندما نجد أمنا... نحن يمكن أن نملأ الجزء المفقود لديها |
Podes crer, enquanto permaneceres em cima dele, estarás a salvo. | Open Subtitles | ـ نعم سيظل وطالما تبقى على متنه ستبقى أمنا |
Madre superiora, como sempre, é uma líder graciosa e compreensiva. | Open Subtitles | أمنا الموقرة,كما هو الحال دائماً,أنت قائدة حقيقية كريمة ومتفهمة. |
A rapidez da resposta é fundamental na recuperação de desastres porque torna as cidades mais seguras e mais resistentes. | TED | لأنها تجعل المدن أكثر أمنا وأكثر مرونة. |