Acontece quando nos convencemos de que uma mentira é a verdade. | TED | هو ما يحصل حين نقنع أنفسنا بأن كذبة هي الحقيقة. |
De alguma maneira, convencemo-nos... de que épocas de desespero justificam medidas desesperadas. | Open Subtitles | بطريقة ما نحن أقنعنا أنفسنا بأن الأوقات البائسة تبرر الإجراءات البائسة |
Então, tivemos que fazer um juramento a nós mesmos, nunca mais ficarmos insensíveis quando perdermos vidas em Baltimore. | TED | وهكذا قطعنا وعدًا على أنفسنا بأن لا نقف مكتوفي الأيدي عندما نفقد أشخاصًا في مدينتنا. |
Dizemos isto para nos lembrarmos de que as crianças têm uma fisiologia diferente de um adulto normal. | TED | ونقول ذلك لنذكر أنفسنا بأن لدى الأطفال فسيولوجيا مختلفة عن الكبار العاديين. |
Então, disseram-nos que a 2ª divisão britânica partira, para nos ajudar. | Open Subtitles | وقتها بدأنا نعزى أنفسنا بأن الفرقه البريطانيه الثانيه فى طريقها إلينا بالأمدادات |
Ouve, combinámos que não deixaríamos que isto nos afectasse... | Open Subtitles | لقد تحدثنا في هذا لقد وعدنا أنفسنا بأن نتفق |
Isso é só estar "apaixonado" o que qualquer um de nós pode convencer-se que está. | Open Subtitles | هذا الوقوع في الحبّ أيّ واحد منّا بإمكانه إقناع أنفسنا بأن |
Àsvezes,dizemosanósmesmas que o trabalho não interfere coma nossavidafamiliar. | Open Subtitles | أحيانا نخبر أنفسنا بأن العمل لن يتصادم مع حياتنا العائلية |
Pelo menos, resta-nos a consolação de que isto continuará aqui. | Open Subtitles | على الأقل يمكننا مواساة أنفسنا بأن هذا سوف يكون باقياً هنا |
Quando criamos uma amizade intensa com uma hétero empenhada na amizade e convencemo-nos de que a amizade é boa? | Open Subtitles | كيف نقع و ننفعل في أفضل صداقة ؟ مع فتاة مستقيمة و لكنها واقعة فيه و نقنع أنفسنا بأن هذه الصداقة جيدة صحيح ؟ |
E pensámos que este era um miúdo que ia longe, se não morresse de escorbuto. | Open Subtitles | وكنا نحدّث أنفسنا بأن هذا فتى سيكبر لينجز الكثير، إذا لم يمت بمرض الإسقربوط |
Hoje, quase 50 anos depois, repetimos essa acção para nos relembrarmos que este satélite natural lindíssimo não pertence a uma só pessoa, empresa ou país mas a toda a humanidade, algo que as gerações futuras devem continuar a salvaguardar. | Open Subtitles | اليوم بعد 50 سنة تقريباً نحن نكرر هذا العمل لتذكير أنفسنا بأن هذا القمر الطبيعي الجميل |
A verdade é que todos nós adoramos desvalorizar estes três guerreiros místicos como se eles tivessem nascido com o gene de santo. | TED | حسناً .. نحن جميعاً نحاول ان نقنع أنفسنا .. بأن هؤلاء المحاربون الصوفيون ولدوا .. وهم كذلك .. وكأنهم يملكون جينات القديسين |
Embora o possamos invejar, seja ele quem for... e nos sintamos levados pela amargura, face à nossa perda... devemo-nos lembrar que existem coisas mais importantes. | Open Subtitles | لا يمكننا عمل شيء لكننا نحسده مهما كان و لنتجرع نحن مرارة الخسران ونعزي أنفسنا بأن هناك ...ما هو أكثر أهمية |
A nós mesmos, seu espírito e os princípios que o guiavam. | Open Subtitles | ونعاهد أنفسنا بأن نعيش حسب روحه ومبادئه |
E todo esse trabalho que nós estamos fazendo é só um jeito de nós nos convercemos de que a Willow está bem. | Open Subtitles | هو فقط طريقتنا لنقنع أنفسنا بأن (ويلو) بخير رفاق لديّ خيار جيد |
Pessoas como ele e eu dizemos que nada disto importa, que a infância não passa... | Open Subtitles | الناس مثلي و(ماتياس) ، نحاول أن نخبر أنفسنا بأن لا شيء من هذا يهم وأن الطفولة هي فقط من اختراع الإنسان |