E acredita quando te digo que agora estamos melhor que nunca. | Open Subtitles | وصدقيني عندما أقول أننا الآن أفضل من أي وقت مضى. |
É ao serviço dessa profecia... que agora estamos ligados irrevogavelmente. | Open Subtitles | ...يخدم تلك النبوءة أننا الآن نرتبط بشكل غير قابل للنقض |
Eu suspeito que estamos agora a chegar ao fim de 400 anos em que o poder occidental era suficiente. | TED | أشك في أننا الآن نصل إلى نهاية ال400 سنة حين كانت القوى الغربية كافية. |
E eu sinto que estamos agora numa espécie de momento em que precisamos de fazer uma escolha acerca do tipo de futuro que queremos viver. | TED | وأشعر أننا الآن نوعا ما عند تلك النقطة حيث نحتاج إلى جعل هذا الاختيار لما هو المستقبل الذي نريد أن نعيشه. |
provavelmente deveríamos discutir o nosso ordenado, já que agora somos a atracção principal. | Open Subtitles | علينا التناقش بشأن رواتبنا، بما أننا الآن نجوم المسرح |
agora que estamos sozinho, você pode me levar para um passeio pela cidade. | Open Subtitles | بما أننا الآن وحدنا يمكنك اصطحابي إلي البرج السياحي للمدينة |
Já que agora somos parceiros, acho que é normal eu querer saber o que estás a planear. | Open Subtitles | وبما أننا الآن شركاء أعتقد أني لا أحتاج سؤال ما الذي تخطط له |
agora que estamos no jacto, pode dizer-nos para onde vamos? | Open Subtitles | بما أننا الآن على متن الطائره هل يمكن إخبارنا إلي أين نحن ذاهبون ؟ |
Ouve, agora que estamos mesmo separados, recuso-me a ser sempre a má da fita. | Open Subtitles | .. اسمع، بما أننا الآن منفصلان أرفض أن أكون القاسية دائماً |
Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos, sob uma cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها ،لكن بما أننا الآن صرنا محتجزين أسفلها |