ويكيبيديا

    "أنه علينا أن" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • que devíamos
        
    • que temos que
        
    • que devemos
        
    • que tínhamos de
        
    • que temos de
        
    • que tínhamos que
        
    • que vamos
        
    • que precisamos
        
    O Lem disse continuar a achar que devíamos invadir Cuba. Open Subtitles ليم قال أن القادة ما زالوا يعتقدون أنه علينا أن نذهب إلى كوبا هذا المال على المحك
    Disse que devíamos procurar fora da cidade para quem o faça. Open Subtitles و أنه علينا أن نبحث عن من سيقوم بها في خارج المدينة
    Para ser franco, estava a pensar que devíamos voltar a trabalhar juntos. Open Subtitles فى الواقع ، لقد كنت أفكر أنه علينا أن نعمل سوية من جديد
    Acontece que temos que olhar para uma série de teorias subjacentes para ver porque é que podemos fazer isto. TED وقد اتضح أنه علينا أن ننظر إلى كم من النظريات الكامنة لمعرفة سبب قدرتنا على القيام بهذا.
    Como humanista, eu acredito que devemos ser aventureiros e até audazes. TED فكمتبع لمذهب الإنسانية، أعتقدُ أنه علينا أن نكون مغامرين وحتى جريئين.
    Sabíamos que tínhamos de nos espalhar para passar a nossa mensagem Open Subtitles علمنا أنه علينا أن ننشر أنفسنا من أجل إيصال رسالتنا.
    Assim, penso que fiz valer o meu ponto de vista, de que temos de usar os nossos próprios recursos na América. TED وبالتالي أعتقد أنني قدمت وجهة نظري أنه علينا أن نستخدم مواردنا في أمريكا.
    Para mim era óbvio que tínhamos que nos distanciar do paradigma clássico da reabilitação de caminhar sobre uma passadeira mecânica e desenvolver condições que encorajassem o cérebro a começar a controlar voluntariamente as pernas. TED وعندها كان من الواضح لي أنه علينا أن نمضي قدماً من نموذج إعادة التأهيل التقليدي القائم على الخطو على جهاز التدويس وتطوير الحالات التي تشجع الدماغ ليبدأ بالتحرك الإرادي بالساق
    Acho que devíamos mudar as nossas identidades. Tenho de ir. Open Subtitles ــ أظن أنه علينا أن نبدّل هوياتنا ــ عليّ أن أقفل
    Ele vai tentar salvá-la e acho que devíamos deixá-lo. Open Subtitles , سيحاول أن ينقذها و أظن أنه علينا أن نسمح له بذلك
    Acho que devíamos passar em Birmingham e ir para um sítio quente. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نعبر بيرمينجهام لنذهب لمكان أكثر دفئاً
    Depois de falar com ela, acho que devíamos ver. Open Subtitles بعد أن فكرت في الأمر أعتقد أنه علينا أن نتأكد بأنفسنا
    Eu só... achei que devíamos falar sobre isto antes de passarmos a nossa primeira noite juntos. Open Subtitles اعتقدت أنه علينا أن نتحدث على هذا قبل أن نقضي أول ليلة لنا معا
    Acho que devíamos voltar para o hotel, trancar a porta, e dar mais umas. Open Subtitles أظن أنه علينا أن نرجع للفندق نقفل الباب,ونتضاجع
    Não significa que ele fosse inocente. Só mostra que temos que olhar esses casos com mais atenção. TED هذا لا يعني أنه بريء، بل يعني أنه علينا أن ننظر عن قرب على هذه القضايا،
    Acho que temos que presumir que a Alice e o TJ estão lá com o Bill. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نفترض ان أليس و تي جيه هنالك في الداخل مع بيل
    Estou dizendo que temos que ver como vamos lidar com isso. Open Subtitles ما أقصده هو أنه علينا أن نكتشف كيفية التعامل مع هذا
    É bom ser simpático e é bom saber quando não o ser. Mas isso não significa que devemos ter medo. TED من الجميل أن نكون لطفاء، ومن الجيد التعلم متى أن لا نكون كذلك، لكن لا شيء من هذا يعني أنه علينا أن نكون خائفين.
    Por um lado, significa que devemos suspender imediatamente as políticas e práticas que visam o cabelo e as roupas das raparigas negras. TED حسنًا، لأمرٍ واحد، يعني هذا أنه علينا أن نوقف فورًا الشرطة والممارسات التي تستهدفُ الفتيات السُود لتسريحة شعرهن أو ملابسهن.
    Mas descobrimos que tínhamos de mudar. TED لكن ما اكتشفناه، هو أنه علينا أن نتغير.
    Anthony Romero: Acho que temos de reconhecer a legitimidade dele como presidente em oposição à legitimidade das suas políticas. TED أنتوني روميرو: أعتقد أنه علينا أن ندرك شرعيته كرئيس في مقابل شرعية سياسته.
    É assim que vocês cultivam petróleo. Enquanto vocês pensam em produzir petróleo e em como o petróleo evoluiu, nós começámos com esta abordagem à base de força bruta. Então, o que é que aprendemos? Aprendemos que tínhamos que crescer. E depois o que é que aprendemos? que temos que crescer mais ainda. E estamos a ficar muito destrutivos à medida que vamos avançando e cultivando esta bioenergia. TED هذا هو كيف تزرع النفط. وكما تفكرون في زراعة النفط وكيف تطور النفط، بدأنا بمقاربة القوة الغاشمة هذه. وهكذا ما الذي تعلمناه؟ ثم تعلمنا أنه علينا أن نسعى لما هو أكبر. و هكذا ما الذي قد نتعلمه؟ وبالتالي علينا أن نسعى لما هو أكبر. ونحن نزداد تدميرا كلما نقوم بزراعة هذه التكنولوجيا الحيوية.
    Acho que vamos ter de prender este gajo. Open Subtitles يبدو أنه علينا أن نقبض على هذا الشخص الان
    Acho que precisamos de nos perguntar o que é o correcto. Open Subtitles أظن أنه علينا أن نسأل أنفسنا ما هو الصحيح لفعله؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد