Significa que cada leitura pode ser automaticamente transmitida para os servidores para ser mapeada em tempo real. | TED | ما يعنيه ذلك هو أنه كل قراءة يمكن أن تنقل أوتوماتيكيا إلى خوادم ليتم تعيينها في الوقت الحقيقي. |
Estou a tentar assegurar-me de que cada vez que olho para ti ninguém desta esquadra se aperceba que estou profundamente... e totalmente apaixonado por ti. | Open Subtitles | أحاول الحرص 000 أنه كل مرة أنظر لكِ فيها لن يري كل شخص في هذا القسم |
é tudo aquilo que podem esperar de mim, ser um filho-da-mãe simples. | Open Subtitles | أنه كل ما أعتمد عليه أن أكون قائد لعين بسيط التفكير |
É a bíblia. é tudo o que sei sobre tudo no mundo, compreende? | Open Subtitles | أنه بمثابة الكتاب المقدس, أنه كل شيء أعرفه عن كل شيء بالعالم, أفهمت |
Parece que todos os atletas olímpicos de força, alguma vez testados, têm pelo menos uma destas variantes. | TED | حسنا، لقد اتضح أنه كل لاعب قوى أوليمبي ذكر تم اختباره يحمل على الأقل أحد أنواعه |
Claro que continuam a ser demasiadas crianças, mas isso significa que, todos os anos, há oito milhões de crianças que já não morrerão devido à pobreza. | TED | إنه كبير جدًا بالطبع، لكنه يعني أنه كل سنة، هناك ثمانية ملايين طفل لن يموتوا بسبب الفقر. |
A razão é que toda a gente é especialista em consciência. | TED | السبب لذلك أنه كل واحد يتوقع نفسه خبير في الإدراك |
Imaginem que conseguimos que toda a gente faça uma pequena doação para um píxel. | TED | تخيلوا أنه كل واحد يمكن أن يتبرع بمبلغ صغير لبكسل واحد |
Isso significa que cada mau empréstimo é 47 vezes pior. | TED | ذلك يعنى أنه كل قرض سيء يكوْن 47 مرة أسوأ . |
Penso que uma das causas para isto é que, à medida que cada um de nós tenta construir uma nova visão mundial, esta visão global mundial, esta imagem holográfica que estamos todos a tentar criar na nossa mente das interligações das coisas: as pegadas ecológicas; as coisas que compramos a 2000 km daqui; as consequências sociais a 16 000 km de distância do fruto das nossas decisões diárias, enquanto consumidores. | TED | وواحدة من هذه الأسباب، أعتقد، أنه كل واحد منا يحاول بناء نوع من رؤية عالمية، هذه الرؤية العالمية الهولوبتكالية ، هذه الصورة الهولوغرافية التي نحاول أن نخلقها في عقولنا عن الصلات المتداخلة من أشياء: البصمة البيئية 1,000 ميل بعيداً عن الأشياء التي نشتريها؛ النتائج الاجتماعية 10,000 ميل بعيداً عن القرارات اليومية التي نتخذها كمستهلكين. |
Excepto que é tudo o que uma mulher quer num homem. | Open Subtitles | ماعد أنه كل شئ سيدةٌ تريد أن يكون لديها رجل أكثر من أي وقت مضى |
é tudo o que eu sempre quis, mas nada disso é meu, é dela. | Open Subtitles | أنه كل شيء تمنيته الا أن هذا ليس لي , لها |
Gostava dizer-te que todos nós amaduramos. É mentira. | Open Subtitles | انا أود أن أخبرك, أنه كل مانتج منا فهو كذب |
Ouvi dizer que todos os anos, o atendente escolhe o melhor interno e deixa-o participar numa operação, durante o primeiro turno. | Open Subtitles | سمعت أنه كل عام , الأطباء المقيمون يختارون أفضل المستجدين و يدعوهم يقومون بعملية جراحية خلال نوبتهم الأولى |
E o que podemos ver se o representarmos desta forma algo curiosa, é que toda a gente está sobre a mesma linha. | TED | وماستحصل عليه اذا قمت بنتقيطه بهذه الطريقة الغريبة قليلاً هو أنه كل شخص يتوضع على نفس الصف |
Parece que toda a minha vida estive à espera para saltar quando os brancos chamavam. | Open Subtitles | ... يبدو أنه كل ما أقوم به طوال حياتي هو إنتظار صيحة الرجل ... الأبيض لأقفز |