Mas o que me entusiasma é que, desde que avancei com esta ideia pela primeira vez, a ciência já avançou. | TED | لكن ما أذهلني هو أنه منذ أن وضعت هذه الفكرة تحديداً في ذلك الشكل قدماً، لقد تقدم العلم. |
Quer dizer que desde que te conheci, vejo as coisas de uma forma um pouco diferente | Open Subtitles | يعني أنه منذ أن عرفتك وأنا أرى أشياء بطريقة مختلفة |
Chamou-me à atenção o facto de que, desde que emitimos a nova moeda, desapareceu algum dinheiro. | Open Subtitles | لقد أتى ببالى أنه منذ أن أستلمنا العملة الجديدة ربما فقد بعض المال |
Não sei. Acho que desde que a Trish me queimou... | Open Subtitles | أنا لا أعلم أظن أنه منذ أن خانتني تريش أنا |
Então estava eu hoje sentado no meu cubículo... e apercebi-me, que desde que comecei a trabalhar, | Open Subtitles | ...كنت جالساً في مكتبي اليوم ...وأدركت أنه منذ أن بدأت العمل |
Sabemos que isto é verdade, mas também sabemos que desde que a J.K. [Rowling] escreveu as palavras "feiticeiro", "varinha", e "Wingardium Leviosa", aquela lei da gravidade deixou de existir nos biliões de páginas que repousam entre os suportes de livros. | TED | ونحن نعلم أن هذا صحيح، ولكننا نعرف أيضا أنه منذ أن كتبت J.K الكلمات العرافة والعصا السحرية و"وينجراديوم ليفيوسا" لم يعد لقانون الجاذبية أي وجود على تريليونات من الصفحات داخل تلك الأغلفة. |
Já notaste que desde que a Max e a Caroline afastaram-se, o Han está levantando a bola para cima das suas vadias? | Open Subtitles | هل لاحظت أنه منذ أن رلحت (ماكس) و (كارولاين) أصبح (هان) كبيراً على فتياته؟ |
Presumo que desde que o meu filho se mudou para a Califórnia, eu... | Open Subtitles | أظن أنه منذ أن غادر ابني عن (كاليفورنيا)، فقد... |