Acho que passei demasiado tempo com roupas de mãe e coberta de massa e manteiga de amendoim... | Open Subtitles | أظنّ أني قضيت الكثير من الوقت بملابس أمي القديمة، و أنا مغطّاة بالعجينة و الزبدة |
Ainda bem que passei os últimos três anos a aprender a tocar guitarra. | Open Subtitles | الشيء الجيد أني قضيت الثلاث سنوات الماضية أتعلم العزف على الجيتار |
A verdade é que passei os últimos cinco anos a invadir os sonhos da tua mulher. | Open Subtitles | الحقيقة هي ، أني قضيت آخر خمس سنوات أحاول أن أخترق أحلام زوجتك |
Percebes que passei o dia todo a fazer isto para ti. | Open Subtitles | هل تدرك أني قضيت كل اليوم و أنا أعد ذلك لك؟ |
que passei toda a minha vida a lutar para não ser como ele. | Open Subtitles | أني قضيت حياتي أجاهد لألا أصبح مثله. |
(Risos) Tenho de confessar, neste momento, que passei a minha vida obcecado por objetos e pelas histórias que eles contam, e este era o mais recente dessa lista. | TED | (ضحكات) و بذلك أردت أن أوضح هنا من هذا المكان أني قضيت عمري مهوسًا بالمقالات و القصص التي يكتبونها, و هذه كانت أحدثها. |
É que passei os últimos dez anos a cuidar do Ben e estava tão desesperada por fazer alguma coisa. | Open Subtitles | الحقيقة أني قضيت عشر سنوات في رعاية (بين)، وكنت بحاجة ماسة للخروج وفعل شيئاً |
Compreendes que passei toda a minha infância preocupado que o meu mau comportamento, me fizesse ser exportado para a selva como foi com o Magilla! | Open Subtitles | أتدركين أني قضيت طفولتي بأكملها قلق بشأن إذا أنني أساءت التصرف قد أرسل إلى الغابة مثل (ماجيلا)! |