Mas não posso pedir à Sra. Lynde que me perdoe. | Open Subtitles | لكني لا أستطيع أن أطلب من راتشيل ليند .أن تسامحني |
Não as atiro para a rua, mas não posso pedir à minha mulher que as deixe viver connosco. | Open Subtitles | لن ارميك في الشارع ولكن لا يمكنني أن أطلب من زوجتي السماح لك لتعيشي معنا |
E agora para a próxima leitura, gostaria de pedir à irmã da noiva, Gloria, para vir ao púlpito. | Open Subtitles | كان عليك إبقائها 20 من أجل الكلمة التالية أريد أن أطلب من شقيقة العروس ـ غلوريا ـ |
Gostaria de pedir aos cavalheiros que convidassem uma senhora, que não a sua acompanhante, para dançar a valsa do Rei e da Rainha. | Open Subtitles | أود أن أطلب من كل رجل محترم أن يدعو سيدة لم يرافقها في هذه الأمسية حتى يرقص معها رقصة الملك و الملكة |
"Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade, desse aquilo que eu próprio não daria com prazer." | Open Subtitles | "وليس لى أن أطلب من مواطن "يدافع عن حريته "تلك التى ليس بوسعى أن أتخلى عنها أنا نفسى |
Sabes que mais? Talvez seja melhor pedir a outra pessoa para vir. | Open Subtitles | أتعرف ، ربما علىّ أن أطلب من شخص آخر أن يرافقنى. |
Estou pensando em pedir para o Pai me ensinar a patinar. | Open Subtitles | أفكّر في أن أطلب من والدي أن يعطيني دروساً في التزلّج. |
era esse o dia em que ia pedir à Alesha para ir viver comigo. | Open Subtitles | ذلك كان اليوم الذي كنت أنوي فيه أن أطلب من أليشيا الإنتقال و العيش معي |
Estava a pensar pedir à tua mulher ser mãe de aluguer, mas acho que não vai dar... | Open Subtitles | كنت أتمنى أن أطلب من زوجتك أن تـكون .أمي البديلة .. لكن أظن أنني لن أفعل |
Preciso do meu note-book e da máquina de braile, e não posso pedir à Melissa. | Open Subtitles | احتاج لحاسوبي المحمول وألة الكتابة بطريقة بريل و لا يمكنني أن أطلب من ميليسا ان تجلبهما لأجلي |
Posso pedir à AK para não nos juntar. | Open Subtitles | تعلمين ، يمكنني أن أطلب من الرئيسة أن لا تضعنا كثنائي بعد الآن إن أردتي |
Tenho de pedir ao Andrew para vir falar comigo. | Open Subtitles | يجب أن أطلب من آندرو أن يأتي لمقابلتي |
Esqueci-me de pedir ao Tony para trazer mais pão de alho. | Open Subtitles | لقد نسيت أن أطلب من توني ان يجلب خبز الثوم إضافي |
Agora gostaria de pedir à minha maravilhosa mulher, a minha adorada esposa, a minha noiva, a minha melhor amiga, para partilhar comigo uma maravilhosa valsa de noite de Verão. | Open Subtitles | ... الآن أود أن أطلب من زوجتي وحبيبتي عروستي وافضل اصدقائي |
Sim, gostava de pedir uma entrega. | Open Subtitles | نعم، أودّ أن أطلب من شيئا ً لتوصيله. |
E tive de pedir à Jess para cobrir o tempo. | Open Subtitles | وكان علي أن أطلب من (جيسيكا) بأن تملأ الفراغ |
"Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade, desse aquilo que eu próprio não daria com prazer." | Open Subtitles | "وليس لى أن أطلب من مواطن -يدافع عن حريته " -يدافع عن حريته " |
Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade desse ele aquilo que eu próprio não daria com prazer. | Open Subtitles | "وليس لى أن أطلب من مواطن "يدافع عن حريته "تلك التى ليس بوسعى أن أتخلى عنها أنا نفسى |
Por exemplo, eu era muito tímido na altura, e na verdade ainda sou muito tímido para pedir a alguém para me ler em voz alta material sexualmente explícito. | TED | على سبيل المثال، كنت حينها خجولا جداً وأنا فعلا ما زلت أخجل أن أطلب من أي شخص ان يقرأ لي المواد الجنسية الفاضحة بصوت عال. |
- Os frades não lutam e não posso pedir aos habitantes que sacrifiquem a sua vida quando não arrisco a minha. | Open Subtitles | الرهبان لا يقاتلون لا يمكنني أن أطلب من أهل البلدة بأن يضحوا بحياتهم عندما لا أخاطر أنا بحياتي |
Tenho que pedir para que as crianças pequenas saiam, que as mulheres bondosas desviem os olhos, e que os homens tomem um bom gole de uísque do circo. | Open Subtitles | عليّ أن أطلب من الأطفال الصغار المغادرة، والنساء أن يغمضن أعينهنّ، والرجال أن يحتسوا قليلا من ويسكي السيرك. |