| Não, dei-o para adoção, para poder ter uma vida decente e não me deixaram voltar para o convento. | TED | لا، وهبته للتبني حتى يتسنى له أن يحظى بحياة كريمة، بعدها لم يسمحوا لي بالعودة إلى الدير. |
| É encorajador pensar que em 2050... nenhum ser humano poderá ter uma conversa como esta. | Open Subtitles | من الجيد التفكير بانه عام 2050 لن يكون بإمكان أحد أن يحظى بمحادثه كهذه |
| Todo o cidadão Americano deve ter o mesmo direito de voto. | Open Subtitles | جروح كبيرة وكسور في العظام، ومشفىواحدللعلاج.. يجب أن يحظى كل مواطن أمريكي بحق التصويت |
| Cómodo deve ter uma imperatriz que o auxilie a governar. | Open Subtitles | لا بد لـ كومودوس . أن يحظى بامبراطورة لكي تعينه في حكمه |
| "o tomador terá que obter um beijo do seu verdadeiro amor até à meia-noite". | Open Subtitles | فمن يتناولها لابد أن يحظى بقبلة من حبيبه قبل منتصف الليل |
| Pensei que querias que o nosso bebé tivesse uma relação com o pai biológico. | Open Subtitles | ولقد إعتقدتُ بأنكِ أردتِ من طفلنا أن يحظى بعلاقةٍ مع أبوه الحقيقي. |
| Quando ele era um pequeno menino, antes que ele tivesse a chance de soltar a sua raiva no mundo. | Open Subtitles | قبل أن يحظى بفرصة بأدلاء بغضبه على العالم |
| Um homem pode ter uma boa vida; ser honrado, dar dinheiro à caridade. | Open Subtitles | يمكن للرجل أن يحظى بحياة جيدة ويكون شريفا، وسخيا بالصدقات |
| Creio que todos deverão ter uma oportunidade para escrever uma canção. | Open Subtitles | أظن أن الجميع عليه أن يحظى بفرصة لكتابة أغنية |
| A lente tornou possível ao telescópio ter uma zona de recolha da luz muito maior do que a dos nossos olhos. | Open Subtitles | لقد أعطت العدسات للتلسكوب إمكانية أن يحظى بفتحة لتجميع الضوء |
| Não queremos cansar o ministro antes mesmo dele ter uma oportunidade para se sentar. | Open Subtitles | لا نريد أن نرهق الوزير من دون أن يحظى بفرصة ليجلس |
| Deus, agora ele quer ter uma conversa de amigos. | Open Subtitles | يا إلهي، الآن يريد أن يحظى بمحادثة من القلب للقلب |
| Sempre acreditei que um homem deve ter, numa altura da vida... tanto um mentor como um protegido. | Open Subtitles | اعتقد أن الرجل عليه أن يحظى بلقاء أو اثنان في حياته -بين المعلم والتلميذ |
| Ninguém deve ter uma segunda oportunidade assim. | Open Subtitles | لا يفترض بأحد أن يحظى بفرصة أخرى كتلك |
| Bem, digo-te uma coisa, mocinha, até mesmo um cão de caça deve ter os seus próprios instintos, de agir por sua própria vontade, para que se preze. | Open Subtitles | سأخبركِ شيئاً، أيتها السيدة الشابة، حتى المُكتشف يجب أن يحظى بغرائزه الخاصة بهِ، وتُنفذ بشكل إنفرادي، إن كانت تستحق العناء. |
| De maneira nenhuma o nosso filho terá dois sobrenomes. | Open Subtitles | من المستحيلِ أن يحظى طفلنا بلقبينِ متتابعينِ في إسمه |
| - Em tempos de guerra, terá que ser alguém que possa comandar a confiança das pessoas, e dos seus sacerdotes. | Open Subtitles | في أوقات الحروب يجب أن يكون هناك شخص الذي يمكن أن يحظى بثقة الشعب |
| Eu tinha esperança que assim ele tivesse uma hipótese de ir para o céu. | Open Subtitles | آملت أن يحظى بفرصة بالدخول إلى الجنة |
| E livrou-se dele antes que ele tivesse uma oportunidade. | Open Subtitles | وقتلته قبل أن يحظى بفرصة |
| Gostava que ele tivesse futuro. | Open Subtitles | أحب أن يحظى بمستقبل |