Eu digo que o Homem Invísivel está em sarilhos. | Open Subtitles | أنا أَقُولُ رجلَ خفي في الكثير مِنْ المشكلةِ. |
Sim, de facto, estou aborrecida, Marie, pois aquilo que digo e aquilo que faço parece ter pouca importância para si. | Open Subtitles | نعم، في واقع الامر، أَنا منزعجُ، ماري، لأن الذي أَقُولُ وما أنا أعْمَلُ يَبْدو للعِناية قليلاً جداً إليك. |
Quando eu digo que não posso, nem vocês sabem da metade. | Open Subtitles | عندما أَقُولُ لا أَستطيعُ أنتم لا تعلمون ماذا يعني هذا |
Eu diria que vimos pelo menos duas, ou ate três, personalidades separadas. | Open Subtitles | أَقُولُ بأنّنا نشهد على الأقل إثنان، رُبَّمَا حتى ثلاثة، شخصيات خفيه |
Não estou a dizer nada, só estou a fazer perguntas. | Open Subtitles | لا أَقُولُ أيّ شئَ، فقط سُؤال أسئلة. ذلك كُلّ. |
eu disse "rola" Não sei como é que eles saem de lá. | Open Subtitles | أَقُولُ "خرج من خط الانتاج"ا أنا لا أَعْرفُ كَمْ يصنعون منه. |
Se eu disser que não, deixas-me sair desta coisa na mesma? | Open Subtitles | إذا أَقُولُ لا، سَأنت دعْني خارج هذا الشيءِ؟ |
Não digo nada até que o meu advogado chegue. | Open Subtitles | لا أَقُولُ أيّ شئَ حتى يُصبحْ محاميي هنا. |
digo que 18 é mais que 8 e equivale a 9. | Open Subtitles | أَقُولُ بأنّ 18 أكثر مِنْ 8 وهو مساويُ إلى 9. |
Eu digo para reunirmos os irmão e fazermos isto acontecer. | Open Subtitles | أَقُولُ نحن نَجْمعُ الإخوة سويّةً، الرجل، وصنع هذا يَحْدثُ. |
Mas digo que estava a par da situação do espião. | Open Subtitles | لكني أَقُولُ بأنّني كَانَ عِنْدي معرفةُ كاملةُ لوضع الجاسوسَ. |
Eu digo para os metermos no ar, depois tomamos uma decisão. | Open Subtitles | أَقُولُ بأنّنا نعيدهم جواً ثمّ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتّخذَ قرارَنا |
O tolo do médico diz que vais morrer, mas eu digo que não vais. | Open Subtitles | هذا الطبيبِ الأحمقِ يقول إنك ستموت لَكنِّي أَقُولُ بأنّك ستعيش |
E digo que devemos mantê-la assim. | Open Subtitles | وأنا أَقُولُ .نحن يَجِبُ أَنْ نَبْقى كذلك |
Porque é que diria que não percebo, se percebo? | Open Subtitles | لماذا أَقُولُ بأنّني اخذته و انا لم آخذه؟ |
A avaliar pelo sangue, diria que foi na carótida. | Open Subtitles | وبالحكم من الدم، أنا أَقُولُ قَطعَ الشريان السباتي. |
Sabes, querida, eu diria que com a Dama aqui, a nossa vida é perfeita. | Open Subtitles | تَعْرفُ، عزيز، مَع السيدةِ هنا أنا أَقُولُ حياةَ كاملةُ جداً. |
Não estou a dizer que não fez, mas ele estava certo acerca das drogas. | Open Subtitles | لا أَقُولُ بأنّه غير ذلك لَكنَّه كَانَ محقّ بشأن المخدّراتِ. |
eu disse que saia às 17:30. | Open Subtitles | قُلتُ بأنّني أَقُولُ 5: 30، أَنْزلُ في 5: 30. |
O que acontece neste parque é o que eu disser. | Open Subtitles | الذي يَحْدثُ في هذا المتنزهِ هو ما أَقُولُ. |
Estou só a dizer que tenho de prender-te de manhã, por isso estou a pedir-te para saíres antes. | Open Subtitles | أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّني سوف إعتقلْك في الصباحِ، لذا أَطْلبُ مِنْك الخُرُوج قبل ذلك. |
dizia, Bert...? | Open Subtitles | ماذا كنت تقول، بيرت؟ أَنا فَقَطْ كنت أَقُولُ ياسيدة مكاندلز |
acho que eles deviam recomecar a usar a cadeira. | Open Subtitles | هم يَجِبُ أَنْ يُعيدوا الكرسي. ذلك الذي أَقُولُ. |
Não posso dizer honestamente que nunca desejei ninguém morto. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ بأمانة أَقُولُ ذلك أنا أَبَداً تَمنّيتُ أي واحد ميت. |