É tudo o que tinha para te dizer, não vale a pena fazeres de mártir para o teu pai, ele encarregou-me de te dizer que de hoje em diante não quer saber de ti. | Open Subtitles | هذا كل ما أردت إخبارك به و لا تذهب للبكاء إلى أبيك لقد أخبرني أن إخبرك أنه لن يهتم بك أكثر من هذا |
Ela pediu-me para te dizer que não lhe telefonasses ou tentasses vê-la. | Open Subtitles | . هى طلبت منى أن إخبرك أن لا تتصل و لا تحاول أن تراها |
Aquela mulher, como qualquer outra das Quatro Finalistas, merece um pedido de desculpas e não vou dizer se é ela até te ouvir dizer, "Desculpa". | Open Subtitles | هذه المرأة مثل الأربعه الأخريات تستحق إعتذار منك وانا لن إخبرك إذا كانت هي |
Antes de partires, só quero dizer-te que entendo como te sentes. | Open Subtitles | أريد فقط أن إخبرك ِ بأنني أفهم ما تشعرين به |
Não posso dizer-te o que matou este homem. Tenho a certeza que ninguém pode. | Open Subtitles | لا أستطيع أن إخبرك بسبب قتل هذا الرجل ولست متأكدة أن أي شخص آخر يمكن يخبرك |
Acho que lhe devo dizer que ambos estão mortos. | Open Subtitles | اظن أن علي إخبرك أن كلاهما ميت. |
Tenho um segredo para te dizer. | Open Subtitles | عندي سر إخبرك به |
O que, para dizer a verdade, é tudo o que penso desde aquele dia que te vi naquele vestido Betsy Ross. | Open Subtitles | كي إخبرك الحقيقة بشآن كل ما فكرت فيه منذ اليوم الذي (رأيتك واقفة بالـ (بيتسي روس |
Acho que o que quero dizer é eu devia era dizer-te o que se passa. | Open Subtitles | يجب علي أن إخبرك بما يجري معي |
- Não posso dizer, mano. | Open Subtitles | من؟ -لا يفترض بي أن إخبرك |
- Meu Deus, esqueci-me de lhe dizer! | Open Subtitles | -يا الهي، نسيت أن إخبرك . |
Há momentos, eu sabia exactamente o que dizer-te | Open Subtitles | عزيزي.. منذ لحظات مضت عرفت فعلاً ما الذي أود أن إخبرك به |