se deixarmos a perna assim, pode ficar com síndroma de esmagamento. | Open Subtitles | هل تمازحني؟ إذا تركنا ساقها محشورة، فنحن نجازف بمتلازمة الهرس |
Mas se deixarmos as coisas correrem... ele será abatido como os outros. | Open Subtitles | لكن إذا تركنا الأمور تجري هكذا سوف يقتل مثل الآخرين |
se deixarmos o sangue dos braços e das pernas afluir ao coração depressa de mais, o teu coração pode falhar. | Open Subtitles | إذا تركنا الدم يعود بسرعة من ذراعيك و ساقيك إلى قلبك فأن قلبك سوف يتوقف |
Sargento, se deixarmos este lugar, podemos não ser capazes de voltar. | Open Subtitles | أيها الرقيب، إذا تركنا هذه البقعة، قد لا نستطيع العودة مرة أخرى |
Ficará bem se deixarmos a sela e as nossas coisas aqui. | Open Subtitles | سيكون بخير إذا تركنا السرج و كل أشيائنا هنا |
se deixarmos o miúdo aqui e eles o encontrar esta será a maneira mais humana do que deixá-lo ficar nas mãos deles. | Open Subtitles | اسمع، إذا تركنا الولد هنا و وجدوه هذه طريقة أكثر انسانية من أن نتركهم يمسكون به |
Não teremos outra chance de nos defender se deixarmos esta oportunidade passar | Open Subtitles | ولن يكون لدينا فرصة أخرى للهجوم أو الدفاع، إذا تركنا هذه الفرصة تضيع من أيدينا |
É, se deixarmos os Cons vencerem... estamos perdidos, junto com todos no nosso Planeta. | Open Subtitles | نعم، إذا تركنا على كونز الفوز، نحن المقلية، جنبا إلى جنب مع أي شخص آخر على كوكبنا. |
se deixarmos as corporações terem o espaço delas, é só uma questão de tempo antes que... | Open Subtitles | إذا تركنا هذه المؤسسات تفعل ما تريد فالأمر مسألة وقت |
se deixarmos vago, podemos argumentar a história da mãe urso. | Open Subtitles | إذا تركنا الأمر بغير توضيح, فيمكننا إذاً مجادلة أمر الأم الدب |
se deixarmos assim a casa, alguém poderá mudar-se para aqui, mas se lhe pegarmos fogo, irá parecer que morremos no incêndio. | Open Subtitles | إذا تركنا المنزل هكذا ، شخص ما سيسكنه ، لكن إذا احرقناه سيعتقدون أننا متنا هنا. |
Ela disse que vinha atrás de si e se deixarmos o pessoal dela sair, ela deixa o nosso pessoal viver. | Open Subtitles | لـقد قالت بأنها قادمةٌ إليك و إذا تركنا قومها يذهبون ستدعُ قومنا يعيشوا. |
se deixarmos algum sair, vão todos achar que podem fazer o mesmo. | Open Subtitles | إذا تركنا شخص يذهب، فانهم الجميع سيعتقدون بانهم يستطيعون الكلام مثله والخروج من هنا. |
se deixarmos este foguete descolar, matamos essas pessoas. | Open Subtitles | إذا تركنا هذا الصاروخ يقلع سيهلك هؤلاء القوم. |
se deixarmos os medicamentos, as pessoas não os terão. | Open Subtitles | إذا تركنا هذه الأدوية , فسنفقدهم |
se deixarmos aquela coisa viva e enviar aquele sinal... | Open Subtitles | إذا تركنا هذا الشيء يحيا لثانية واحدة ...سيرسل صافرة الكلاب الذهنية و |
se deixarmos os intrusos ficar eles serão os catalisadores da ruína. | Open Subtitles | إذا تركنا "الجانب العلوي" يرحلون سوف يصبحون متحفزون للتدمير |
Como se propõe construir uma cidade brilhante, se deixarmos a parte mais imunda de Paris intocada? | Open Subtitles | كيف تقترح بناء مدينة جديدة لامعة إذا تركنا أقذر جزء من " باريس " مهملاً ؟ |
se deixarmos o camião aqui, e levarmos nas motos o mais que conseguirmos, talvez consigamos sobreviver durante 160 dias. | Open Subtitles | إذا تركنا العربة هنا وحمّلنا الدرّاجات الناريّة قدر المستطاع... فربّما يمكننا القيادة لـ 160 يوماً |
se deixarmos um cadáver, vai haver uma confusão do caraças. | Open Subtitles | إذا تركنا جثة، سيكون هناك تحقيقات |