"إذا تركنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • se deixarmos
        
    se deixarmos a perna assim, pode ficar com síndroma de esmagamento. Open Subtitles هل تمازحني؟ إذا تركنا ساقها محشورة، فنحن نجازف بمتلازمة الهرس
    Mas se deixarmos as coisas correrem... ele será abatido como os outros. Open Subtitles لكن إذا تركنا الأمور تجري هكذا سوف يقتل مثل الآخرين
    se deixarmos o sangue dos braços e das pernas afluir ao coração depressa de mais, o teu coração pode falhar. Open Subtitles إذا تركنا الدم يعود بسرعة من ذراعيك و ساقيك إلى قلبك فأن قلبك سوف يتوقف
    Sargento, se deixarmos este lugar, podemos não ser capazes de voltar. Open Subtitles أيها الرقيب، إذا تركنا هذه البقعة، قد لا نستطيع العودة مرة أخرى
    Ficará bem se deixarmos a sela e as nossas coisas aqui. Open Subtitles سيكون بخير إذا تركنا السرج و كل أشيائنا هنا
    se deixarmos o miúdo aqui e eles o encontrar esta será a maneira mais humana do que deixá-lo ficar nas mãos deles. Open Subtitles اسمع، إذا تركنا الولد هنا و وجدوه هذه طريقة أكثر انسانية من أن نتركهم يمسكون به
    Não teremos outra chance de nos defender se deixarmos esta oportunidade passar Open Subtitles ولن يكون لدينا فرصة أخرى للهجوم أو الدفاع، إذا تركنا هذه الفرصة تضيع من أيدينا
    É, se deixarmos os Cons vencerem... estamos perdidos, junto com todos no nosso Planeta. Open Subtitles نعم، إذا تركنا على كونز الفوز، نحن المقلية، جنبا إلى جنب مع أي شخص آخر على كوكبنا.
    se deixarmos as corporações terem o espaço delas, é só uma questão de tempo antes que... Open Subtitles إذا تركنا هذه المؤسسات تفعل ما تريد فالأمر مسألة وقت
    se deixarmos vago, podemos argumentar a história da mãe urso. Open Subtitles إذا تركنا الأمر بغير توضيح, فيمكننا إذاً مجادلة أمر الأم الدب
    se deixarmos assim a casa, alguém poderá mudar-se para aqui, mas se lhe pegarmos fogo, irá parecer que morremos no incêndio. Open Subtitles إذا تركنا المنزل هكذا ، شخص ما سيسكنه ، لكن إذا احرقناه سيعتقدون أننا متنا هنا.
    Ela disse que vinha atrás de si e se deixarmos o pessoal dela sair, ela deixa o nosso pessoal viver. Open Subtitles لـقد قالت بأنها قادمةٌ إليك و إذا تركنا قومها يذهبون ستدعُ قومنا يعيشوا.
    se deixarmos algum sair, vão todos achar que podem fazer o mesmo. Open Subtitles إذا تركنا شخص يذهب، فانهم الجميع سيعتقدون بانهم يستطيعون الكلام مثله والخروج من هنا.
    se deixarmos este foguete descolar, matamos essas pessoas. Open Subtitles إذا تركنا هذا الصاروخ يقلع سيهلك هؤلاء القوم.
    se deixarmos os medicamentos, as pessoas não os terão. Open Subtitles إذا تركنا هذه الأدوية , فسنفقدهم
    se deixarmos aquela coisa viva e enviar aquele sinal... Open Subtitles إذا تركنا هذا الشيء يحيا لثانية واحدة ...سيرسل صافرة الكلاب الذهنية و
    se deixarmos os intrusos ficar eles serão os catalisadores da ruína. Open Subtitles إذا تركنا "الجانب العلوي" يرحلون سوف يصبحون متحفزون للتدمير
    Como se propõe construir uma cidade brilhante, se deixarmos a parte mais imunda de Paris intocada? Open Subtitles كيف تقترح بناء مدينة جديدة لامعة إذا تركنا أقذر جزء من " باريس " مهملاً ؟
    se deixarmos o camião aqui, e levarmos nas motos o mais que conseguirmos, talvez consigamos sobreviver durante 160 dias. Open Subtitles إذا تركنا العربة هنا وحمّلنا الدرّاجات الناريّة قدر المستطاع... فربّما يمكننا القيادة لـ 160 يوماً
    se deixarmos um cadáver, vai haver uma confusão do caraças. Open Subtitles إذا تركنا جثة، سيكون هناك تحقيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more